railway station和train station的区别皮冲为:意思不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、railway station:火车站。
2、train station:列车站。
二、侧重点不同
1、railway station:广泛性更强,现在的高铁,动车,都可以叫这个。
2、train station:有局限性,规模小,车型单一。判尺
train station的近义词:depot
depot
读音:英 [ˈdepəʊ] 美 [ˈdiːpoʊ]
释义:火车小燃冲歼站。
语法:一般可分为客运站、货运站和客货运站。按技术作业分为编组站、区段站和中间站。一般车站以一项业务和一项作业为主,兼办其他业务和作业。有的车站同时办理几项主要业务和作业。
例句:
Attention please, this train is returning to depot and will not carry passengers.
请注意,本班为回厂列车,不会接载乘客,请等候另一班列车。
railway station和train station的区别:意思不同、用法不同、侧重点不同
一、意思不同
1.railway station意思:火车站
2.train station意思:火车站;列车站
二、用法不同
1.railway station用法:用作及物动州码词,接名词或代词作宾语,其宾语后接表示方向的against, along , over, up等短语。
例句:
Excuse me, does this road lead to the railway station?
请问,这条路通向火车站吗?
2.train station用法:可表示“火车”,用作可数名词,也可用作不可数名词。喻指“一系列(相关的事情、想法等)”并缓,常跟of连用,一般用单数形式。
例句:
His daughter Carly drove him to the train station.
他女儿卡莉开车绝迹模将他送到火车站。
三、侧重点不同
1.railway station侧重点:正规语法使用。
2.train station侧重点:俗称或口语使用。
railway station 是正规说法,train station是雹坦俗称。就好像出租车 taxi,纽约人就说 cab。源漏桐
而且,相对于英国英语railway 的美语,是 railroad。所以美国人有可能说 railroad station。搜轮
railway station 是正规说法,
train station是俗称.
就好像虚高出租车 taxi,纽约人就差升尺说 cab.
而且,相对于英国英语railway 的美语,是 railroad.
所笑带以美国人有可能说 railroad station.
本质上是没升春唯区别吵培滴。
railway station=火森告车站,车站
train station=火车站