晕...
Two men took the parcel off the plane.
你断句来看:
Two men // took // the parcel // off the plane.
两个人//搬//这个包裹//搬下了飞机.
你得先从意思理解这个句子,然后再分析语法~~
Two man 主语,took 谓语,the parcel宾语,off the plane 补充说明,也就是宾语的补语...
这里的took sth off,不是作为一个词组短语在这里使用的,off在这里修饰的是plane,off the plane就是你说的介词短语作为parcel被took的一个状态...
这句话也可以转换成同义句:Two men took the parcel out of the plane.
一个句子只要有了主语,谓语,就是一个完整的句子了,现在多了宾语和宾补,是使句子意思更加丰富了而已.
如果单从语法讲,out of the plane是一个宾补,是修饰宾语parcel的,可以省略,而如果从句子意思出
发的话就不能省略
你这样改就不对呀
two men took off the parcel the plane.这句话首先和前一句的意思就不一样了,take 和take off的意思就不一样~~这样改就变成了2个宾语the parcel和the plane,一句话怎么能出现2个宾语呢?!
你后面改的2个句子也不对
two men took up the parcel off the plane.(1)
two men took the parcel up off the plane.(2)
(1)是意思不对,语法勉强对,took up是一个谓语的词组:这个词组里,took是动词,up在这里不是介词,因为介词不能跟在动词后面,所以up是一个副词,词组表示:抬起来,parcel是宾语.抬起包裹.off是一个介词,作为parcel的补充说明,(off:prep.从…离开)从哪离开?从the plane.
two men took up the parcel off the plane.两个人抬起了包裹抬出了飞机.你不觉得意思很别扭吗?
(2)中的up是跟在了名词后面所以作为一个介词在使用,而off在这里是什么词呢?介词?不对,两个介词怎么能放在一起呢?副词?不对,副词只能跟在动词后面或者形容词的前面,两个条件都不符合,所以(2)是错的...
所以综上所述我觉得如果要改就改成:
two men took the parcel out of the plane.
在Two men took the parcel off the plane. 中,off 是介词了,off the plane 是介词短语,被搂主破坏掉了,所以别扭。这里的parcel不可以放到off之后,因为Off 已经有了自己的宾语the plane.
two men took off the parcel from the plane.
take off the parcel说法是对的。