日语商务函翻译

2024-12-28 00:54:09
推荐回答(5个)
回答1:

------------------------------------『面谈依頼状』----------------------

○○○○○○○○会社

○○○○ 殿


大変お世话になります。
○○○○○有限会社の○○と申します。
弊社の制品とサービスを贵社に绍介しようと思って连络致します。

唐突で大変失礼しました。

弊社は通信関系の先端制品を研究开発及び贩売の国际的なハイティック会社で御座います。

弊社の沿革についても简単にご绍介いたします。

○○年○○月○○○より创立し、本社は东京、それに日中両国に10个の研究开発センターを设けて、世界各地でビジネス展开してあります。

弊社は中国で300以上の顾客企业があって、同时に中国の公安、电力、鉄钢、鉄鉱等の大企业に技术サポートを提供したことがあります。

若し机会が御座いましたら、贵社にも良い制品ソリューションズ差し上げたいと考えております。
その为、先に贵社のご意见をお闻きしたいと思います。

弊社は下记の内容を贵社に绍介差し上げようと考えております。

  1. 弊社の现在と未来の発展戦略

  2. 弊社の制品企画及び市场予想

  3. 弊社の制品の応用状况

突然のお愿いでまことに恐れ入りますが、一度ご面谈の机会をいただければ幸いです。

末笔ながら、贵社ますますのご繁栄とご発展をお祈り申しあげます。
それでは宜しくお愿い申し上げます。

-------------------------------------------○○○○○有限会社
-----------------------------------------(部门或职务)○○(姓名)

-------------------------------------   2012年3月23日

回答2:

御社へご访问のお知らせ

我社は现代化通信领域最前线のプロダクトを研究、开発、生产とセールスを行なうハイテクノロジーのコミュニケーション会社である。我が社が✖✖✖作り、本部は东京にあります。合わせて10个の研究センターを日本と中国にあります。业务范囲は全世界になります。我が社は中国に300个のカンパニーと业务提携があるのもかかかわらず、电力、鉄钢、石炭等の大型、中型の企业へサービスも提供しております。新しい年に、我が社のこれからの戦略プランとプロダクトの情报を详しく绍介をするために、お客様から我が社の発展と市场のへのニーズの贵重なご意见を闻かせていただきたいです。お忙しい中、御社へご访问をする际に、我々は以下のことをご绍介致します。
1.✖✖✖カンパニーの近况及び発展戦略
2.✖✖✖カンパニープロダクトプラン及びマーケット展开の将来性
3.✖✖✖プロダクトの応用状况
お忙しい中、诚に申し訳ございません。ご贵重のお时间をいただければと幸いです。
何卒よろしくお愿い申し上げます。

✖✖✖有限会社
2012年3月23日

回答3:

东西呢。。。。

回答4:

需要什么帮助呢?

回答5:

机器翻译的还能是最佳答案????