【ていう事で】放在句子头上,实际上是承接前面一句。相当于中文中的【所以说~】。(原由在前面的一句)。 补充一句子,【ていう事で】=【という事で】,是后者的口语表现。
=ということで 是因此/所以之意,算是句型吧。
应该翻译成:也就是说。是习惯用语吧。