因为你,我会尽我最大的努力去做一个合格的英语课代表。
For your sake,I will do my best to be a qualified English study representative.
或
For the sake of you,I will do my best to be a qualified English study representative.
“因为你”,在此不宜直接翻译成“because of you”,因为做课代表与你之间无直接的因果关系,而应当理解为“由于你;为了你;因为你存在等意思”
因为你,我会尽我最大的努力去做一个合格的英语课代表。
I will try my best to be a qualified representative of English course for the sake of you.
或:Because of you,I will try my best to be a qualified representative of English course.
因为你,我会尽我最大的努力去做一个合格的课代表。
Because of you, I will spare no efforts to be a qualified commissary.
英语课代表commissary in English study
commissary是教育学的专门词,指课代表,学习委员的意思!
我来总结一下:
because you 是错误的应该用because of you.
但是如果直译是这样,意译就该用for you.
For you, i will see what I can do with classrepresentative.
尽力去做不一定就用do one's best 或biggest effort等等。
我认为这样才算标准。
因为你,我会尽我最大的努力去做一个合格的课代表。
I will do my best to be a qualified representative of the lesson for you