“碟中谍”的第一个“碟”,怎么讲?

2024-12-14 07:45:01
推荐回答(5个)
回答1:

“碟”是碟片的意思。因为这个系列的第一部核心剧情是围绕盗取一张存有机密信息的碟片展开的双面间谍活动。当时把片名意译为碟中谍还是很神来之笔的,只是谁也没有料到,这个系列就这么一直拍下去了。

扩展内容

剧情简介

中情局向以吉姆为首的特工小组发来指令,一名特工人员已经叛国,将在布拉格的领事馆窃取中情局在东欧潜伏的特工名单,一旦落入坏人手中,后果将不堪设想。他们奉命获取该特工窃取情报的证据,并将其与买家逮捕。

很快,在吉姆的策划下,一线主力伊森·亨特和其他几名成员全部到位,不过当计划进行到一半时,情况突然急转直下,包括吉姆在内的小组成员相继殒命,情报失踪,只有伊森一人生还。

原来失窃的是假情报,行动的真正目的是为了查出内奸。突出重围的伊森决定查出叛徒,而此时,同样侥幸生还的吉姆的妻子克莱尔与伊森重逢。

同买家麦克斯取得联系后,伊森承诺自己能够弄到特工名单,条件除了1000万美元外,还要其交出内奸。伊森找到中情局的两名停职特工,一行四人潜入兰利总部,成功窃取情报。

赶到伦敦的伊森突然邂逅吉姆,在吉姆的谎言下,伊森逐渐理清脉络,吉姆和克莱尔应该是幕后真凶。不久,伊森、麦克斯、吉姆和中情局齐聚交易情报的火车,展开殊死搏斗。一番惊心动魄的交锋过后,伊森终于铲除内奸,重新回到特工行列。

参考资料百度百科-碟中谍

回答2:

电影《碟中谍》的英文名:Mission: Impossible,中文译为碟中谍是因为第一部里军火商马克思要购买的间谍名单存在一张磁碟里,由一张磁碟引发的间谍故事,同时碟谐音谍,谍中谍,也暗和了电影里的间谍组织不可能任务小组里存在内奸间谍的剧情。

另外这部电影还有其它译名,如:不可能的任务(台),职业特工队(港) 。

扩展资料:

《碟中谍》(Mission: Impossible)是1996年布莱恩·德·帕尔玛执导的美国动作冒险电影,由汤姆·克鲁斯、强·沃特、艾曼纽·贝阿等主演,于1996年5月22日在美国上映。根据1968-1973年在美国CBS电视台播出的同名电视剧改编,故事围绕美国“不可能的任务情报署(IMF)”展开。

回答3:

第一部里主人公每次收到任务都是通过一张光碟 看完后还自动销毁 第二部改成了眼镜 不过沿用了第一部的译名 刚看还以为是翻译错误 后来才知道这片名翻译的很好

回答4:

盘子 表面上是个盘子的意思 实际上 还是个盘子的意思 阿汤哥也要用盘子吃饭啊

回答5:

那果断是翻译错了,必须是“谍”啊!!