约翰·克利斯朵夫有哪些翻译版本

2025-02-23 00:24:01
推荐回答(2个)
回答1:

傅雷翻译的是最好的,翻译的最有神韵。

《约翰·克里斯朵夫》由我国著名翻译家傅雷先生首先译介到中国,傅雷先生翻译的版本也是公认的最优秀的译本。傅雷先生面对中国面临的内部困境,在抗日时期翻译《约翰·克里斯朵夫》,用心良苦。克利斯朵夫追求真理、光明的热忱, 给当年处境险恶的知识青年带来了光明,影响了一批知识青年的命运。傅雷先生良好的音乐素养,为其翻译《约·翰克里斯朵夫》奠定了伟大的基础,出色地诠释了这一音乐小说的开山之作。傅雷先生为该书在中国的传播做出了卓越的贡献。

《约翰·克利斯朵夫》(Jean-Christophe)是一部通过主人公一生经历去反映现实社会一系列矛盾冲突,宣扬人道主义和英雄主义的长篇小说。小说描写了主人公奋斗的一生,从儿时音乐才能的觉醒、到青年时代对权贵的蔑视和反抗、再到成年后在事业上的追求和成功、最后达到精神宁静的崇高境界。

回答2:

我是1955年看的傅雷翻译的 约翰克利斯朵夫,还有巴尔扎克的高老头等所有巴尔扎克的中译本,也全是傅雷先生翻译的。非常好。