你的翻译是对的,就是:节俭的人没有不成为富翁的,那是迟早的事。
语法上这样理解:
but属于定语从句中的关系代词,在定语从句中作主语,本身含有否定的意思,而且前面的主句也应带有否定词。此句可以这样理解:
There is no thrifty man who does not become a rich man.
翻译就不合适,应该是:一个节俭的人迟早会成为富翁。not....but....意思是:不是。。。而是。。。but就是一个连词。
bu在这里是而是的意思,not....but...的用法 ,就是不是。。。。而是。。。。