各位大虾帮忙翻译一句话,谢谢!!

2024-12-31 01:33:16
推荐回答(5个)
回答1:

香港是国际化的城市,具有中西文化冲击、融合的背景,人才集结,思想自由,灵活通变,鼓励求知。
译文:Hongkong is an international city, with the background of both the conflict and compatibility between the Chinese culture and western culture , featuring (a) aggregation of talented people ,(b) freedom of thought , (c) flexible or mobile accommodation , and (d) encouraging seeking knowledge .
解释:featuring 的逻辑主语是Hongkong ,这个分词短语的宾语是(a),(b), (c) 和(d),featuring ( a),(b), (c) and(d) . 意思是:(香港)突出了(a),(b), (c) 和(d)(四个)特色 ,即香港具有 “人才集结,思想自由,灵活通变,鼓励求知”等特色。翻译汉译英时如果能够找到比较适合意群之间的合理逻辑关系的“动词”。就会使译文变得容易或生动。另外本句汉语是一句话,所以翻译成英语也保持一句话的结构,可能更有助于原文的说话语气,也希望高手批评指正。

回答2:

Hong Kong is an international city with the background of Chinese and Western cultures impacting and integrating with each other. The territory attracts a large number of talents and features the freedom of thought, flexibility and changes, encouraging the pursuit of knowledge.

回答3:

完全人译
Hong Kong is an internationalized city with a background of culture impact and integration between China and the West. The city is flexible and changeable, assembled talents, full of freedom thoughts, and encourage seeking knowledges.

楼上那个宋ocean一看就是机器翻译的,又臭又长,已经用both了还用between?

回答4:

Hongkong is an international city, with the impact of Chinese and Western cultures, to blend in with the background, talent aggregation, freedom of thought, flexible change, encouraging knowledge.

回答5:

.