这位大大大真看不懂信用证原文的语意吗?译文重点要件如下:
1. full set clean shipped on board ocean bill of lading
(全套的海运清洁到岸提货单据)
2. to the order of band TEJARAT marked “applicant's name " as notify party
(提货单上的收货人作: to the order of band TEJARAT ,到港通知人作: 信用证上的申请人的名称(**这里特别提醒你,虽然信用证上没叫你书明连络讯息;但一定要有→连洛电话/传真/连络人)
3. freight prepaid on CFR basis by classified vessel.(in container).
(运费条件作: 运费预付,在运费付汔到目的港岸边成交条件下的基础;需装运在适航等级的船舶(需以货柜装运)
以上供您参考!!! 愿您顺心如意!!
这个很好理解,信用证上单据基本都这个路子。全套清洁提单,收货人打to the order of band TEJARAT,通知人打申请人,运费预付。
全套已装船清洁海运提单,收货人为to the order of band TEJARAT,通知方为“申请人全称”,注明根据CFR条款已预付运费
海洋清洁提单,按照TEJARAT品牌标有开证申请人的名称,在CFR项下正式通知船方,按等级的字样分类