文言文《窃槽》字词翻译

2024-12-20 21:13:32
推荐回答(4个)
回答1:

原文
客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒⑨,鲁人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主⑥酒家,取其糟粕以鲁酒渍⑽之,谓人曰“中山之酒也。”鲁人饮之(12),皆以为中山之酒也。
一日,酒家之主者来,闻有酒(13),索⑦而饮之,吐而笑曰:“是⑧余之糟粕也。”今子以佛夸⑨予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。” (选自《郁离子》)

①道理:这里指宋元道学、理学。
②驾:驾驭、统摄。
③郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。
④方:酒方。
⑤仕:做官。有仕于中山者:有一个在中山国做官的人。
⑥主:住宿于…… 主酒家:在酿酒人的家里寄宿。
⑦索:索取
⑧是:这
(9)夸:炫耀
(10)渍:浸泡。
(11)糟液:由酒槽泡成的溶液。
(12)代词代酒
(13)闻到

有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道学、理学时,一定搬出佛学来压倒对方,得意洋洋认为自己有十分独到的见解。
郁离子对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人善于制千日之酒。鲁国人向他们请教酒方,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:‘这是中山国的酒。’鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,索要来喝喝看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:‘这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!’现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。”

1.用“/”给下面的文字断句(断3处)。(3分)
昔者唯中山之人善酿千日之酒鲁人求其方弗得

2.选出下列句中加点词的解释不正确的一项( )。(2分)
A. 主酒家 (主持,掌管) B以鲁酒渍之 (浸泡)
C索而饮之 (索取) D今子以佛夸予 (夸奖)

3.用现代汉语写出文中画线句的意思。(6分)
(1)欣欣然自以为有独得焉。
(2)今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子窃其糟液也。
4.本文讽刺了怎样一类人?(2分)
答案:昔者/唯中山之人善酿千日之酒/鲁人求其方/弗得
2.D
3.(1)他自鸣得意地自以为有了独到的见解。
(2) 现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了.
4.本文讽刺那些以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人(或:有了一知半解就自以为了不起而夸夸其谈的人)

回答2:

有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道学、理学时,一定搬出佛学来压倒对方,得意洋洋认为自己有十分独到的见解。
  郁离子对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人善于制千日之酒。鲁国人向他们请教酒方,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:‘这是中山国的酒。’鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:‘这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!’现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。”

回答3:

客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒⑨,鲁人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主⑥酒家,取其糟粕以鲁酒渍⑽之,谓人曰“中山之酒也。”鲁人饮之,皆以为中山之酒也。
  一日,酒家之主者来,闻有酒,索⑦而饮之,吐而笑曰:“是⑧余之糟粕也。”今子以佛夸⑨予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。”

译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道学、理学时,一定搬出佛学来压倒对方,得意洋洋认为自己有十分独到的见解。
  郁离子对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人善于制千日之酒。鲁国人向他们请教酒方,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:‘这是中山国的酒。’鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,索要来喝喝看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:‘这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!’现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。”

 ①道理:这里指宋元道学、理学。
  ②驾:驾驭、统摄。
  ③郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。
  ④方:酒方。
  ⑤仕:做官。有仕于中山者:有一个在中山国做官的人。
  ⑥主:住宿于…… 主酒家:在酿酒人的家里寄宿。
  ⑦索:索取
  ⑧是:这
  (9)夸:炫耀
  ⑽渍:浸泡。
  ⑾糟液:由酒槽泡成的溶液。
本文讽刺那些以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人(或:有了一知半解就自以为了不起而夸夸其谈的人)。

回答4:

原文

客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒⑨,鲁人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主⑥酒家,取其糟粕以鲁酒渍⑽之,谓人曰“中山之酒也。”鲁人饮之,皆以为中山之酒也。   一日,酒家之主者来,闻有酒,索⑦而饮之,吐而笑曰:“是⑧余之糟粕也。”今子以佛夸⑨予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。” (选自《郁离子》)

注释

①道理:这里指宋元道学、理学。   ②驾:驾驭、统摄。   
③郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。   ④方:酒方。   
⑤仕:做官。有仕于中山者:有一个在中山国做官的人。   
⑥主:住宿于…… 主酒家:在酿酒人的家里寄宿。   ⑦索:索取   ⑧是:这   
⑨千日之酒:传说中山国人狄希会造千日酒,喝了它一千天不醒。   ⑽渍:浸泡。  
⑾糟液:由酒槽泡成的溶液。

译文

  有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道学、理学时,一定搬出佛学来压倒对方,得意洋洋认为自己有十分独到的见解。
  郁离子对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人善于制千日之酒。鲁国人向他们请教酒方,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:‘这是中山国的酒。’鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:‘这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!’现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。”