离骚翻译《离骚》全文
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;
我是高阳帝的后代子孙啊,
我的伟大的先父名叫伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;
太岁在寅那年,正当新正之月啊,
又恰在庚寅之日我降生到世上。
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;
父亲察看揣度我初生的姿态啊,
一开始就赐我美好的名字。
名余曰正则兮,字余曰灵均;
为我取名叫正则啊,
又取了字叫灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能;
我已经有这多内在的美质啊,
又加上美好的容态。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;
身披香草江离和幽雅的白芷啊,
还编结秋兰作为佩带更加芳馨。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;
时光飞快,我似乎要赶不上啊,
心裏总怕岁月流逝不把我等待。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;
清晨摘取山坡上的香木兰啊,
傍晚又把经冬不枯的香草来采。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序;
日月飞驰不停留啊,
春天刚刚过去就迎来秋天。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;
想那花草树木都要凋零啊,
唯恐美人也将有暮年到来。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
你为什 不乘著壮年抛弃恶习啊,
又为什 不改变原来的政治法度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
你若乘上骏马纵横驰骋啊,
来吧,请让我在前面为你带路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;
古代的三王德行多么完美啊,
众多的贤臣在他们身边聚会。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;
杂聚申椒菌桂似的人物啊,
岂只只是联系优秀的蕙和芷?
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;
那尧舜是多 光明正大啊,
已经遵循正道走上了治国的坦途。
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;
桀与纣是那样狂妄邪恶啊,
他们只因走上邪路而难以举步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;
那些结党营私的小人苟且偷安啊,
使国家的前途昏暗艰险。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;
难道我自己害怕灾难祸患吗,
怕只怕君王的车子颠覆不起!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武;
我前前后后奔走照料啊,
追随著前王的足迹不斜不偏。
荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;
君王不体察我火热的内心啊,
反而听信谗言对我大发脾气。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;
我本来知道直言会招来祸殃啊,
想忍耐不说却又无法控制。
指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;
我指著上天让它为我作证啊,
我这样做的缘故全是为了君王。
初既与余成言兮,后悔遁而有他;
本来说好以黄昏为迎娶之期啊,
没想到半路上又改变主意。
当初他已与我说好了啊,
后来却翻悔另有它想。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
分手,离开我都不当回事啊,
伤心的是君王行为放荡反复无常。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;
我已经培养了许多亩春兰啊,
又种植了许多亩蕙草。
畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;
分垄栽培留夷和揭车啊,
还套种了杜衡与芷草。
冀枝叶之峻茂兮,愿竢[2]时乎吾将刈;
希望它们枝高叶茂啊,
但愿到时我能有丰厚的收获。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;
它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,
可悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;
众小人争权夺利贪婪成性啊
装满了腰包还贪求不已。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;
对己宽容却猜疑他人啊。
都勾心斗角满怀妒忌
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;
奔走追逐权势和财富啊,
这不是我急於追求的东西。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立;
老年慢慢地就要到来啊,
怕的是美名未能树立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;
早晨我吮饮木兰花的清露啊,
晚上又服食秋菊的落瓣。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;
只要我的情操确实美好而专一啊
即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。
揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;
采来香木的根株系上白芷啊,
又把薛荔的花心联成一串。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;
拿起菌桂再编上蕙草啊,
搓成长长的胡绳花索挂在下边。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;
我效法那前代的贤人啊,
不作世俗人的世俗打扮。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!
虽不合今人的心意啊,
我愿遵循彭咸遗留下的规范。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
深深地叹息著擦拭眼泪啊,
我哀伤自己活得是如此艰难。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;
我只因为热爱美德并以之约束自己啊,
却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;
这既是因为我以蕙草为佩饰啊,
又加上我采了白芷精心编连。
亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;
只要是我衷心喜爱的事啊,
纵然为它死上多次也不后悔半点。
众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;
众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,
造谣诬蔑我善於淫乱。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;
世俗的人本会投机取巧啊,
违背了规矩把措施改变。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;
背弃正道而追求邪曲啊,.
争著苟合求容反以为符合常规。
忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;
烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,
独有我在此时遭受穷困命运多舛。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;
宁肯即刻死亡魂离魄散啊,
我也不能把小人的丑态来现!
鸷鸟之不群兮,自前世而固然;
雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,
自古以来就是这样。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;
方和圆怎能包容在一起啊,
哪有志趣各异的人能彼此相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;
心灵受屈精神压抑啊,
强忍指责把侮辱承担。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
坚守清白为直道而死啊,
这本为前代的圣贤称赞嘉许。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;
后悔选择道路未曾细察啊,
徘徊不进我将要回还。
回朕车以复路兮,及行迷之未远;
我掉转车子回到原来的道路啊,
趁著在迷途上还没走远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;
我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,
又奔向长著椒树的小山休息留连。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服;
接近君王不成反遭责难啊,
只好退回去重修德行以偿宿愿。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;
用菱叶与荷叶制成上衣啊,
又采集荷花瓣做成了下衣。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;
不了解我也就算了啊,
只要我的内心真正芳洁高尚。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;
把我的花冠做得高高啊,
使我的佩带变得长长。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;
芳香与污垢混杂一起啊,
唯有我洁白的品质还未受影响。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;
忽然回首纵目远望啊,
我将游观遥远的四方。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;
服饰佩带丰富多彩啊,
香气勃勃愈来愈芬芳。
民生各有所乐兮,余独好修以为常;
人们生来各有所好啊,
只有我爱好美德习以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,
难道我会因受到教训而放弃早有的志向。
女媭之婵媛兮,申申其詈予。
女连喘带说心情急切啊,
反反覆覆将我告诫:
曰:“鮌婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野;
“伯鲧秉性刚直不顾自身啊,
终於死在羽山之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节;
你为何事事百言又喜欢高洁啊
你为何偏偏要坚持美好的品节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服;
屋子裏堆满了普普通通的花草啊,
你却不肯佩带与众有别。
众不可户说兮,孰云察余之中情;
对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,
谁会将我们的本心详察关切?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”
世人都在成群结党啊,
你为何偏要孤独不听我的劝戒?”
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;
我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,
可叹的是心中愤懑直到如今。
济沅湘以南征兮,就重华而陈词:
渡过湘江沅水我向远方远行啊,
要找虞舜诉说我的本心:
“启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵;
“夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊,
他就在寻欢作乐中放纵自身。
不顾难以图后兮,五子用乎家巷;
看不到危难也不考虑后果啊
五个儿子因而内乱纷纭。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;
后羿喜欢射猎漫无节制啊,
又喜欢射死大兽虎咽狼吞。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;
狂乱之辈本不会有好的结局啊,
他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;
寒浞的儿子浇身强性暴啊,
纵饮胡为不能节制。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;
天天游乐忘了自身危险啊,
他那脑袋因而掉落埃尘。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;
夏桀的行为违背常理啊,
终於遭到了祸殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用之不长;
商纣把人剁成肉酱啊,
殷朝因此不能久长。
汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;
商汤、夏禹严肃而又恭敬啊,
周代的贤王讲究治国之道谨慎恰当。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;
举荐贤人授权给能人啊,
遵守法度没有偏向。
皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;
皇天对人公正无私啊,
看谁有德就给谁帮忙。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;
圣明之人德盛行美啊,
才得以享有天下,治理四方。
瞻前而顾后兮,相观民之计极;
看一看前朝想一想后代啊,
观察人们在立身处世上的根本打算。
夫孰非义而可用兮,孰非善而可服;
哪有不义之事可以做啊,
哪有不善之事可以干?
阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔;
我临近危险几近死亡啊,
回顾当初的追求却无后悔之感。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
不度量插孔而削正榫头啊,
前代的贤人正因此而惨遭死难。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;
我呜咽抽泣心情烦恼啊,
哀伤自己生不逢时。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,
热泪滚滚还是沾湿了衣衫。
跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正;
铺开衣襟跪著诉说这些话啊,
我感到豁然开朗已找到正路。
驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征;
驾驭著玉龙乘上凤车啊,
立刻乘风奔向天上的征途。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;
清晨从九疑山启程啊,
黄昏便到了昆仑山上的县圃。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;
本想在仙门之前稍稍歇息啊,
太阳匆匆下落时已近日暮。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;
我命日神驭者停车不前啊,
望著崦嵫山不要靠近你的归宿处。
路曼曼其修远兮,吾将上下而求索;
前途漫漫多 遥远啊,
我还要上天下寻求正路。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑;
早上我饮马在那咸池边啊,
又把马系在太阳升起的扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊;
到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,
且让我逍遥徘徊不慌不忙。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属;
前边让月神驭者开路啊,
后边让风神追随驰翔。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具;
鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,
雷公却告诉我还没有备好行装。
吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜;
我令凤车升腾飞驰啊,
夜以继日不停奔忙。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御;
旋风聚集向我靠拢啊,
率领著云霞来迎接护航。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下;
缤纷的云霞聚散流动啊,
色彩斑斓上下飞扬。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予;
我叫天帝的守门人为我开门啊,
他却冷眼相看斜靠在门旁。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫;
暮色暗淡天光将尽啊,
我编结著幽兰久久旁徨。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
世道混浊美丑不分啊,
专好嫉妒把好人阻挡。
朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马;
清晨我渡过白水啊,
登上了阆风系马停留。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女;
忽然回首不禁涕泪交流啊,
哀叹那高山上无美女可求。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩;
匆匆地又来到东方的仙宫啊,
摘下了玉树枝把佩饰添修。
及荣华之未落兮,相下女之可诒;
趁著玉树之花尚未凋落啊,
寻一个下界美女把礼品来投。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在;
我命令丰隆驾起彩云啊,
寻找那宓妃在何处居留。
解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理;
解下玉佩想和她订约啊,
我命蹇修为媒去通情由。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁;
她态度变幻若即若离啊,
忽然又闹蹩扭再也不将就。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘;
她晚上住在穷石啊,
清晨在洧盘边洗发梳头。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游;
仗著她那美貌目中无人啊,
成天玩乐沉湎於冶游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求;
她诚然美丽却全无礼仪啊,
我将抛开她另作追求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下;
观察了遥远的四方啊,
走遍了天上又回到人间寻找。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女;
远望那玉台高高耸立啊,
看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好;
我令鸠鸟为我作媒啊,
它竟告诉我说她不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧;
雄鸠叫唤著飞去说合啊,
我又嫌它过於轻佻。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可;
心中犹豫满腹狐疑啊,
想自己前去又觉不妙。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我;
凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,
恐怕他在我之前已把简狄娶讨。
欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥;
想往远方又无处可去啊,
且让我飘流四方逍遥游荡。
及少康之未家兮,留有虞之二姚;
趁著少康还没有成家啊,
还留著有虞氏的两个姑娘。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固;
理由不足媒人又笨拙啊,
恐怕说合不牢白忙一场。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶;
世道混浊而嫉妒贤能啊,
总喜欢掩人之美而把恶行张扬。
闺中既已邃远兮,哲王又不寤;
美人闺房既是深远难通啊,
君王又不能醒悟而心明眼亮。
怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。
满怀衷情无可抒发啊,
我怎能终身忍受这样的苦况!
索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之;
找来算卦用的茅草和竹片啊,
请灵氛为我预卜休咎。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之;
我问:「双方美好一定可以结合啊,
就看谁真正美好并把这结合来求?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
我想天下是多 广大啊,
难道那美女只是这裏才有?」
曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
灵氛答道:“你努力远去不要犹豫啊,
哪个追求美好的人会把你放弃?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇;
天下何处没有芳草啊,
你为什 一定要怀恋故居?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶;
世道昏暗而今人目眩啊,
谁会来识别我们是好是坏?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异;
人们的好恶本来就不同啊,
这帮小人的爱好却分外奇怪。
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩;
家家户户都把臭艾插满腰间啊,
反倒说芳香的兰草不可佩带。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
观察草木都分不清好坏啊,
又怎能对美玉估价得当?
苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。
拿粪土塞满了荷包啊,
却说那累累的花椒一点不香。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑;
我想听从灵气的吉祥占卜啊,
心中犹豫主意不定。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之;
听说巫咸将在晚间降神啊,
我带著花椒精米去迎候神灵。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎;
众神遮天蔽日一起降临啊,
九疑山诸神纷纷相迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故;
辉煌耀目神光大显啊,
告诉我先贤遇合的佳话典型。
曰:勉升降以上下兮,求榘镬之所同;
他说:「努力寻求哪怕上天入地啊,
去寻求那志同道合的英豪。
汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调;
商汤、夏禹认真寻求同道啊。
得到了伊尹、皋陶君臣协调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒;
只要内心真正爱好贤美啊,
又何必用媒人来作介绍?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑;
傅说拿著筑版在傅岩打墙啊,
殷高宗毫不犹疑将他选挑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举;
姜太公不过是磨刀宰牛的屠夫啊,
遇见了周文王而一步登高。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅;
宁戚敲著牛角唱歌啊,
齐桓公听见了就让他辅佐当朝。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;
趁著这年岁还不太老啊,
这时光也未曾终了。
恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳;
怕的是杜鹃鸟鸣声先起啊,
各样的花草都要随之香消。」
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之;
我的佩玉是多瑰奇不凡啊,
众人却将它遮蔽得暗淡无光。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之;
这帮结党营私的笑人不讲信义啊,
恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留;
时俗纷乱变化无常啊,
我怎能在此滞留久长。
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;
兰草、芷草变得不香啊,
百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也;
为什 从前的香草啊,
如今竟成了白蒿、臭艾的模样。
岂其有他故兮,莫好修之害也;
这难道还有别的缘故啊,
都只因为不爱惜美质而受害受伤。
余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;
我以为幽兰可靠啊,
谁知它并无实质空有表象。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;
抛弃了它的美贸而追随世俗啊,
苟且得以钻入「众芳」的行列。
椒专佞以慢韬兮,樧又欲充夫佩帏;
花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,
樧子又想冒充香料混进香囊。
既干进而务入兮,又何芳之能祗;
既然是只求进用而竭力钻营啊,
又怎能看重自己的品洁行芳?
固时俗之流从兮,又孰能无变化;
本来世俗就有随波逐流之风啊,
谁又能保持不变把世俗风气来挡?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;
看一看花椒、幽兰不过如此啊,
又何况揭车、江离之类本来平常!
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;
只有我的佩饰永远可贵啊,
它的美质却被人鄙弃落到这般下场。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;
但它那浓郁的香气不会消退啊,
至今没有泯灭它固有的芬芳。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女;
让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,
为了寻求美女我且飘游四方。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
趁著我的佩饰正在盛美之时啊,
我将上上下下四方观访。
灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行;
灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,
选择吉日我将远游四方。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻;
折下玉树的嫩枝做菜肴啊,
精选玉屑作为乾粮。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车;
为我驾上飞龙啊,
兼用美玉、象牙做成车辆。
何离心之可同兮,吾将远逝以自疏;
离心离德的人怎能合到一起啊,
我将远走高飞自动疏离。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流;
我在昆仑山转了路啊,
路途遥远周游四方。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾;
云旗飞扬遮天蔽日啊,
龙车的玉铃叮当作响。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极;
清晨从天河渡口启程啊,
黄昏已来到天上极西的地方。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;
凤凰展翅连接著云旗啊,
它们节奏整齐高高飞翔。
乎吾行此流沙兮,遵赤水而容与;
忽然我路经西方这片流沙啊,
沿著赤水徘徊旁徨。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予;
指挥蛟龙在渡口充当桥梁啊,
命令少皞将我渡到彼岸。
路修远以多艰兮,腾众车使径待;
路途遥远又多艰难啊,
使众车飞腾护卫在我车旁。
路不周以左转兮,指西海以为期;
路过不周山再向左转啊,
指定西海为大家聚集的地方。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰;
我集结千乘车辆啊,
对齐了车轮长驱并进。
驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇;
八龙驾车蜿蜒而行啊,
车上的云旗招展而又卷曲。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈;
定下心来停车不前啊,
神思悠悠漫天裏飘。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐;
演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,
藉此时光暂求欢娱。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡;
上升於天进入光明境界啊,
忽然往下看到了故乡旧居。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
仆从悲伤马也怀恋啊,
曲身回顾再也不往前去。
乱曰:已矣哉,
国无人莫我知兮,又何怀乎故都;
尾声:
算了吧!楚国无贤不知我心啊,
又何必怀恋故都?
既莫足为美政兮,吾将从彭咸之所居。
既然不能和他们一起实行美政啊,
我将追随彭咸去往他的居处。
炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。
上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。
忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车轮将要覆倾!
急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉论!我敢手指苍天让它给我作征,我对你完全是一片忠心!想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你的为人太不守信!
我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。
那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。
我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪曲,违背了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!
我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰蕙的水滨,我奔向那高高的山脊,到那儿去留停。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩带向下拉得紧而又紧。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这美好的本质未曾蒙受丝毫污损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,持之永恒!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志可以改变毫分!
哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻。你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?”
遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟 。”
我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。
拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。
我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。”
我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。”
为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。
灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装璜。我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……
尾声:算了吧!算了吧!举国没有人,没有人理解我,我又何必迷恋着故乡!既然没有人能与我一同推行美政理想,我就去追随那前代的神巫彭咸,相依为伴。赞同40| 评论(2)
2008年新课改高一语文(必修二)离骚翻译
我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。
本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。
违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。
忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。
宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。
方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。
忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。
保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。
转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。
赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。
为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。
裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。
不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。
再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。
清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。
忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。
我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。
人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。
肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?
我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪曲,违背了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!
我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰蕙的水滨,我奔向那高高的山脊,到那儿去留停。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩带向下拉得紧而又紧。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这美好的本质未曾蒙受丝毫污损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,持之永恒!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志可以改变毫分
炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。
上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。