n'en être pas moins 是一个固定搭配的短语,相当于:malgré celà,tout de même(这个语气比较弱)。中文意思:尽管如此
原句意思是:他一直有工作,尽管如此,他的生活条件还是很困难。
在这里不应该把它拆开来逐字分析。
这个短语在网上很难找,我们用的也比较少,不过还是找到了。去这个网站看看,收益良多。
选A
le是代其后面动词的直宾的,而一个动词只能有一个直宾,sont既有difficiles,就不能再有le。
en代替de……,可以做n及adj的补语,在这句里与difficiles没有冲突;选A是因B中的telles是代词,跟adj词性的difficiles放不到一起。
以上是语法分析,至于en到底代什么,要看上文
n'en sont pas moins是个固定表达法,意思是(即使)....也还是/依然...
即使他总是在工作,他的生活状况也依然艰难。