贵方(きほう)が残业(ざんぎょう)あるいはよく出张(しゅっちょう)したいと思いますか。
会社(かいしゃ)が必要(ひつよう)とさえすれば私は现职者(げんしょくしゃ)でした。これは従业人(じゅうぎょういん)としての责任の一つですから。
私はまだ若いですので、目下(もっか)一心不乱(いっしんふらん)に仕事したいです。事业(じぎょう)が基础(きそ)を固めて(かためて)からでないと结婚などの事柄(ことがら)を考えられないのです。
会社のために自分の力を献上(けんじょう)したいです。そして、もっと高い职位(しょくい)を目指して(めざいして)、弛まないで(たゆまないで)顽张(がんば)ります。
供您参考!!!!!!!!!!!!!!11111
あなたは残业または出张のことがしたいですか
会社さえ必要であれば、私は文句を言わずに、これは社员としての责任です。
私は今まだ若いですが、今の所、一心不乱で仕事したいです、自分の事业は基础を固めてから、结婚のことをまた考えます。
私は会社に贡献を作れるのを望み、もっと高い职位を目指していっそう努力しております。
供参考!
あなたはしたく残业してあるいは常に出张する?
ただ会社には需要があって、私は大义名分からいって辞退不能にできて、これは従业员とした1种の责任です。
私は、现在、まだ若い、ただ差し当たって一心に仕事したいと考えて、等事业有基の础の后再は结婚事柄を考虑する。
私は技能会社に贡献することを愿って、并会はいっそう高い职位にたゆまなく努力する。