黔之驴的翻译

拜托打架了
2025-01-02 12:21:05
推荐回答(4个)
回答1:

1,选自《柳河东集》。黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳,世称柳河东。   2,好(hào)事者:喜欢多事的人。   3,船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。   4,则:却。   5,庞然,巨大的样子。   6,以为神:以为,以(之)为。以,把。为,作为。神,神奇的东西。把它当做神   7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。   8,稍出近之:渐渐的接近它。稍:渐渐。   9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。   10,莫相知: 不了解对方(是什么东西)。莫,不。相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子。   11,大骇:非常害怕。   12,远遁:逃到远处。 遁:逃走。   13,以为且噬己也。 且:将要。 噬:咬。   14,然往来视之。 然:然而,但是。 往来:来来往往。 视;观察。   15, 觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领;异:特别的。   16,习:同“悉”熟悉。益:渐渐。 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。   17,终不敢搏:始终不敢扑击它。 搏:击,扑   18,近:(1)稍出近之。近:形容词用作动词,接近。   (2)稍近,益狎。稍:渐渐。近:走进,靠近。   19,益:更加。   20,狎(xiá ):态度亲近而不庄重。   21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯。形容虎对驴轻侮戏弄的样子。   22,驴不胜怒。 不胜:不堪,禁不住。胜,能够承担或承受   23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。   24,因:于是,就   25,计之:盘算这件事。 之:指驴子生了气只能踢的情况。   26,技止此耳:技:本领,技能 。止:只,仅。 此:如此 。 耳:罢了    27,跳踉(liáng):跳跃。   28,㘎(hǎn):同“吼”,怒吼。   29,尽:光。(吃完)   30,乃:才。   31,去:离开。
通假字:
  1.技止此耳 “止”通“只”,只,不过。   2.益习其声 “习”同“悉”,熟悉。
古今异义:
  1.稍出近之 稍,古义:渐渐 今义:稍微   2.因跳踉大阚 因,古义:于是 今义:因为   3.断其喉,尽其肉,乃去 去,古义:离开 今义:前往
一词多义:
  1、以为   (1).虎见之,庞然大物也,以为神( 把……当作)   (2).以为且噬己也(认为).   2、然   (1).慭慭然,莫相知。 (……的样子)   (2).然往来视之,觉无异能者。(然而,但).   3、之   (1).黔之驴(的,结构助词)   (2). 虎见之(它,代词,代驴)   (3).蹄之(它,代词,代老虎)   (4).虎因喜,计之曰(指上文所说驴生了气只能踢的情况)   4、益   (1).益习其声(渐渐)   (2).益狎(更加)
编辑本段全文翻译
  黔地没有驴子,有一个喜欢多事的人用船运载(一头驴)进入(黔地),运到之后却没有什么用处,就把它放置在山脚下,老虎看到它,是个巨大的动物,把它当做神。(老虎)躲藏在树林里偷偷看它。渐渐地出来接近它,小心谨慎,不了解它。   有一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走,认为(驴子)将要把自己吃掉,十分恐惧,但是(老虎)来来往往地观察它,觉得(驴子)没有什么特别的本领似的。(老虎)渐渐地习惯了驴的叫声,又靠近它,在它前前后后走动,但始终不敢扑击驴子,(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更为随便,碰一碰它,靠一靠它,撞一撞它,冒犯它一下,驴禁不住发怒了,用蹄子踢老虎,   。老虎很高兴,盘算这件事。心想:“本领不过如此罢了!”于是老虎跳跃过去,大声吼叫,咬断了驴子的喉管,吃完了它的肉,才离开了。   唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取( 驴子) 。如今像这样的下场,可悲啊!

回答2:

黔之驴 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏卒不敢取。今若是焉,悲夫!
贵州这地方本来没有驴,有个喜欢多事的人用船运进一头驴来,运到之后却没有什么用处,就把它放在山脚下。老虎看到它是个形体高大、强壮的家伙,就把它当成了神奇的东西,躲在树林中偷偷观察。过了一会儿,老虎渐渐靠近它,小心翼翼的样子,不知道它是什么东西。 有一天,驴大叫一声,老虎吓了一大跳,远远地逃开了,认为驴子将要咬自己,十分恐慌。然而老虎来来回回地观察它,觉得它没有什么特殊的本领,渐渐习惯了它的叫声,又试探地靠近它,在它周围走动,但终究不敢向驴进攻。老虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯它。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢了老虎。老虎因而很高兴,心里盘算着说:"它的本事只不过如此罢了!"于是跳起来大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。 唉!外形庞大好似很有德性,声音洪亮好似很有本领,如果不露出它的可怜的技能,即使虎很勇猛,但却疑虑畏惧,最终不敢进攻攫取。像现在这样(被吃掉),可悲啊!

回答3:

柳宗元

《黔之驴》

原文

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。

驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大 ,断其喉,尽其肉,乃去。

译文

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。

一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。

驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。

老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。

回答4:

直译黔驴技穷是这样的。The proverbial donkey in ancient Guizhou has exhausted its tricks。

黔的意思就是“贵州”

The proverbial donkey in ancient Guizhou 这应该直译就是这个