有几种说法:
(1)この番组(ばんぐみ)は、御覧(ごらん)のスポンサーより、提供(ていきょう)でお送(おく)りいたします。
(2)简単な言い方:この番组は、XXXの提供でお送りします。
这两句话意思都为:这节目由XX 赞助商提供,播映的。
注:番组(ばんぐみ):节目。 スポンサー:资助者,赞助单位。
本节目是由以下(一般会把小学馆放在最前面,因为动画片一般是给小孩子看的。寓教于乐。)赞助播出的。
之后画面上会出现一段日文,所有动画片都会有,意思是:请在看电视的时候,打开房间的灯,并和电视机保持一定距离。
この番组は****からの提供でお送りします。
(ko no ban gu mi wa**** ka ra no te i kyo de o o ku ri si ma su)
`这个节目由****(赞助商的名字)赞助
希望有用啊
对了,就是この番组は****からのスポンサーよりお送りします。
一般是这样说的:
この番组は、御覧のスポンサーより お送りいたします 或者 提供します
このばんぐみは ごらんのすぽんさーより おおおくりいたします 或者 ていきょうします
意思是:你现在所看到的节目,是由以下广告赞助商赞助播出。
このばんぐみは、~~のていきょうでおおくりします.
意思是:这个节目是由~~赞助商提供的.