直译:这个呢。虽然是一个人在沙漠里,能让我爱花的人也是有的。
意译:你知道吗?虽然一个人在沙漠里面生活,但是也有人能激起你喜欢花的欲望。
それはね その砂漠にたったひとりだけでも 花を爱してくれる人がいるって知っ
那就是,在那片沙漠中,蒲公英知道就算只有一个 珍爱着她的人的时候
- -。沙耶之歌的台词。。么。。
[05:04.62]「それはね ( “最后呢,)
[05:06.27]その砂漠に (在这片沙漠之中,)
[05:08.92]たったひとりだけでも (至少我能知道...)
[05:11.66]花を爱してくれる人がいるって知ったとき」 (还会有一个,珍爱这朵花儿的人。有一个人就足够了。”)