诣(yi):到。特指到尊长那里去。如果非要一个解释,“诣”也有拜会、拜见的意思!也没关系,毕竟书是死的,人是活的嘛!
“及郡下,诣太守,说如此”,文言文翻译得联系上下文,
译文:到了郡城,拜见太守,报告了这些情况。所以“诣”在这里是拜见的意思,不能用你说的拜会哦,拜会是要同级之间才用,古代等级森严,平民去见官是下见上,所以用拜见。
应该翻译过来是“到太守那里去……”原文我记不太清了,应该就是这个意思。翻译文言文的时候第一步是字字落实,然后根据语境组织语言,不一定要很死板的翻译的……
‘诣’也有去的意思,所以此句子也可翻译为:去拜见太守