君には、もう、すでに十分幸せなんだ。
你已经够幸福了。
好きに人话して闻くなんで、
(si ki ni xi to ha na xi de ki ku nang de这个si ki ni xi to和ki ku感觉不太对,没有合适的日语能对上号ki ku无论如何也差不进去啊)、
随心随意地与人谈话什么的,(?)
(如果si ki ni xi to是si ki na hi to好きな人“喜欢的人”,ki ku是yi ku行く“去”的话,好きな人(と可能漏掉了一个to)话していくなんで,就翻成 “与喜欢的人说说话”)
仆にとって、もう、満足だ。
对我来说就已经很满足了。
分からないでもいい、
对方不明白(或不知道)也没有关系,
これでいいのだ。
(ko le de yi mo da这里的mo插在这里是绝对不可能的,你看看是不是应该是no)
这样就够了。
因为你用中文拼音标的,不是日语罗马音标,而且有些完全按照你的拼音打的话根本就没办法构成句子,主要就是我后面标括号的那两句,里面肯定有错误。剩下的没什么问题。
没办法,我也只能连猜带蒙给你翻成这样了。
对你来说那已经是非常幸福了. 问你喜不喜欢我或不问的话,对于我来说都已经很满足了. 你不用明白也可以,这样就够了.
对你来说那已经是非常幸福了. 问你喜不喜欢我或不问的话,对于我来说都已经很满足了. 你不用明白也没事,这样就够了.