ことで意如词形重点在于这个で字 表示通过某事通过某种方法而有了什么样的结果
比如 今回の事件は、社长がテレビで陈谢することで、何とか解说した。
这次事件,通过社长在电视台上公开道歉,总算解决了。 这里的通过道歉就是一种方法的体现
而ことから往往表示由于某动机而有了后面的事
比如 些细なことから、二人の喧哗が始まった。
由于一些琐碎的事,两人吵起来了。 这里琐碎的事是吵架的动机。
另外ことから。。。といわれる和ことから。。とよばれる这种形式时用于说明某种称呼的由来,一般用ので不合适。
总之,ことで 和…ことから中文意思都是因为。。。所以语法千万要看全日文解释,不然中文版的语法书你很难看出一些细小区别 以上是我翻阅了6本语法书去总结的结论 没赶上你的采纳可惜了