我是大外日语系一年级的,前面的谚语不懂,后面那2句话的区别有点看法,に 指的是动作的归着点,强调物体处在这个位置,可翻译为买了一套东京的房子。で 指的是动作发生的场所,强调瞬间动作的发生地,可翻译为在东京买了一套房子(房子不一定在东京)。个人看法,仅供参考。
哎,这个是很难的,也很主观,有的老师也未必能给你明确答复,慢慢看吧,考大外日语的人真多啊。