中国语でも亲しい相手には,[来,来!][别客气!]と言って[请]を付けませんから,同じですね。

这句子中から的用法是什么,它修饰的是哪个词
2025-02-23 17:32:05
推荐回答(2个)
回答1:

から是表原因
修饰中国语でも亲しい相手には「别客气!」と行って「请」を付けません这一整句,意思是,因为和中国话是一样的,和关系好的人直接说“来来,别客气”而并不用加请字,道理是一样的。

回答2:

这句子中"から"表示理由。=ので