皆様、こんにちは。先生より今年のスピーチをするチャンスをくださいまして、まことにありがとうございます。発音があまりよくないですので、ご理解をお愿いします。実は何を话せばいいか自分も思いつかないです。勉强についてちょっと话させていただきます。日本语を选らんだ理由はドラマ「1リットルの涙」を见たからです。このドラマはすごく気に入って、だんだん日本と言う国に兴味を持ってきました。今年の津波の後、わたし达中国人は日本から勉强することはまだまだたくさんあると思います。授业中で、先生もいろいろな日本についての物语を教えて、すごく面白くて、自分は日本语を勉强する兴味がますます深くなりました。时间のせいで、今日のスピーチは以上になります。ご清聴、ありがとうございました。
首先我改了一下.,你第一句感觉是对老师的不满,就我而言,这个时候不管怎么样,你都得是感谢老师给你这个机会..不管这个机会是不是你想要的.
通观LZ全篇,表示字里行间体现的是对日语演讲不是很上心.看不出被激发了什么.
不喜勿喷..............
喔。。。终于翻译完了。没用翻译器哦。。。楼主,采纳吧!
皆さん、こんにちは、先生によると今年やらせつでの演の说が、私の発音はとても基准と思いますので、ぜひご我慢してくれ!実は私はないと思う。自分か出てきて演说ならば、自分にもあろう!最初に日本语を勉强するだけだろう。自分を见たドラマ「1リットルの涙,ではとても好きです。その後だんだんの対日本と我う国がますます兴味を持热って、今年の津波を强行した後上午、日本という国より多く见つけるに値する中国人を学ぶのです教室の上で、先生の言うことができるように多くの様々な日本についてのエピソード、非常にという意味で交わた日本语を勉强して関心を见せている。时间の原因で、このよす,ではとても好きです。そ!
みなさん、こんにちは。今日(きょう)は私(わたし)がスピーチを行(おこな)うことになりました。発音(はつおん)があまり良(よ)くないですが、勘弁(かんべん)してくださいね。これといったテーマが思(おも)いつかなかったので、自分(じぶん)の学业(がくぎょう)について少(すこ)し语(かた)りましょう。もともと日本语(にほんご)を勉强(べんきょう)しようと思(おも)ったのは、テレビドラマ「1リットルの涙(なみだ)」を见(み)たからでした。このドラマが大好(だいす)きです。それから日本(にほん)という国(くに)にますます兴味(きょうみ)を持(も)つようになり、3月(さんがつ)の大震灾(だいしんさい)のあと、日本(にほん)に中国人(ちゅうごくじん)が学(まな)ぶべきところをたくさん见出(みいだ)しました。授业中(じゅぎょうちゅう)に、先生(せんせい)は日本(にほん)に関(かん)するさまざまなお话(はなし)をたくさん绍介(しょうかい)してくれて、とても面白(おもしろ)いし、日本语(にほんご)の勉强(べんきょう)に対する意欲(いよく)を高(たか)めてくれます。时间(じかん)の関系(かんけい)でスピーチはこの辺(へん)で终(お)わらせていただきます。ご清聴(せいちょう)、ありがとうございました。
皆さん、こんにちは、先生によると今年やらせつでの演说が、私の発音はとても基准と思いますので、ぜひご我慢してくれ!実は私はないと思う。自分か出てきて演说ならば、自分にとっては勉强にもあろう!最初に日本语を勉强するだけだろう。自分を见たドラマ「1リットルの涙】ではとても好きです。その後だんだんの対日本という国がますます兴味を持って、今年の津波を强行した後、日本という国より多く见つけるに値する中国人を学ぶのです教室の上で、先生の言うことができるように多くの様々な日本についてのエピソード、非常にという意味で交わした日本语を勉强して関心を见せている。时间の原因で、このようにして、ありがとうございます!