【楼主还在吗,一下是我在别处为您找的答案,如果满意,请您将我采纳,谢谢楼主了。】
【原文】
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有 荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”
先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言!”羽、飞乃止。
【翻译】:
诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。”
于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?”
诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。孙权占据江东,已经历了三代,地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可以以他为外援,而不可谋取他。荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。益州牧刘玲昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。有智谋才能的人都想得到贤明的君主。将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄,想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军,将军您亲自率领益州的军队出击秦川,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?如果真的做到这样,那么汉朝的政权就可以复兴了。”
刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。 关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞才平静下来。
【拼音版】:
亮躬耕陇亩(liànggōnggēnglǒngmǔ),好为(hǎowéi)《梁父吟(liángfùyín)》。身长八尺(shēnchángbāchǐ),每自比于管仲(měizìbǐyúguǎnzhòng)、乐毅(yuèyì),时人莫之许也(shírénmòzhīhǔyě)。惟(wéi)博陵崔州平(cuīzhōupíng)、颍川徐庶元直与亮友善(xúshùyuánzhíyǔliàngyǒushàn),谓为信然(wèiwéixìnrán)。
时先主屯新野(shíxiānzhǔtúnxīnyě)。徐庶见(xúshùjiàn)先(xiān)主(zhǔ),先主器之(xiānzhǔqìzhī),谓先主曰(wèixiānzhǔyuē):“诸葛孔明者(zhūgěkǒngmíngzhě),卧龙也(wòlóngyě),将军岂愿见之乎(jiāngjūnqǐyuànjiànzhīhū)?”先主曰(xiānzhǔyuē):“君与俱来(jūnyǔjūlái)。”庶曰(shùyuē):“此人可就见(cǐrénkějiùjiàn),不可屈致也(bùkěqūzhìyě)。将军宜枉驾顾之 (jiāngjūnyíwǎngjiàgùzhī )。”
由是先主遂诣亮(yóushìxiānzhǔsuìyìliàng),凡三往(fánsānwǎng),乃见(nǎijiàn)。因屏人曰(yīnpíngrényuē):“汉室倾颓(hànshìqīngtuí),奸臣窃命(jiānchénqièmìng),主上蒙尘(zhǔshàngmēngchén)。孤不度德量力(gūbúdùdéliànglì),欲信大义于天下(yùxìndàyìyútiānxià);而智术浅短(érzhìshùqiǎnduǎn),遂用猖蹶(suìyòngchāngjué),至于今日(zhìyújīnrì)。然志犹未已(ránzhìyóuwèiyǐ),君谓计将安出(jūnwèijìjiāngānchū)?”
亮答曰(liàngdáyuē):“自(zì)董卓已来(yǐlái),豪杰并起(háojiébìngqǐ),跨州连郡者不可胜数(kuàzhōuliánjùnzhěbùkěshèngshù)。曹操比于袁绍(cáocāobǐyúyuánshào),则名微而众寡(zémíngwēiérzhòngguǎ)。然操遂能克绍(ráncāosuìnéngkèshào),以弱为强者(yǐruòwéiqiángzhě),非惟天时(fēiwéitiānshí),抑亦人谋也(yìyìrénmóuyě)。今操已拥百万之众(jīncāoyǐyōngbǎiwànzhīzhòng),挟天子而令诸侯(jiātiānzǐérlìngzhūhóu),此诚不可与争锋(cǐchéngbùkěyǔzhēngfēng)。孙权据有江东(sūnquánjùyǒujiāngdōng),已历三世(yǐlìsānshì),国险而民附(guóxiǎnérmínfù),贤能为之用(xiànnéngwéizhīyòng),此可以为援而不可图也(cǐkěyǐwéiyuánérbùkětúyě)。荆州北据汉(jīngzhōuběijùhàn)、沔(miǎn),利尽南海(lìjìnnánhǎi),东连吴会(dōngliánwúhuì),西通巴蜀(xītōngbāshǔ),此用武之国(cǐyòngwǔzhīguó),而其主不能守(érqízhǔbúnéngshǒu),此殆天所以资将军(cǐdàitiānsuǒyǐzījiāngjūn),将军岂有意乎(jiāngjūnqǐyǒuyìhū)?益州险塞(yìzhōuxiǎnsāi),沃野千里(wòyěqiānlǐ),天府之土(tiānfǔzhītǔ),高祖因之以成帝业(gāozǔyīnzhīyǐchéngdìyè)。刘璋暗弱(liúzhāngànruò),张鲁在北(zhānglǔzàiběi),民殷国富而不知存恤(mínyǐnguófùérbúzhīcúnxù),智能之士思得明君(zhìnéngzhīshìsīdémíngjūn)。将军既帝室之胄(jiāngjūnjìdìshìzhīzhòu),信义著于四海(xìnyìzhùyúsìhǎi),总揽英雄(zǒnglǎnyīngxióng),思贤如渴(sīxiànrúkě),若跨有(ruòkuàyǒu) 荆(jīng)、益(yì),保其岩阻(bǎoqíyánzǔ),西和诸戎(xīhézhūróng),南抚夷越(nánfǔyíyuè),外结好孙权(wàijiéhǎosūnquán),内修政理(nèixiūzhènglǐ);天下有变(tiānxiàyǒubiàn),则命一上将将荆州之军以向宛(zémìngyīshàngjiāngjiāngjīngzh)、洛(luò),将军身率益州之众出于秦川(jiāngjūnshēnlǜyìzhōuzhīzhòngc),百姓孰敢不箪食壶浆(bǎixìngshúgǎnbúdānshíhújiāng),以迎将军者乎(yǐyíngjiāngjūnzhěhū)?诚如是(chéngrúshì),则霸业可成(zébàyèkěchéng),汉室可兴矣(hànshìkěxìngyǐ)。”
先主曰(xiānzhǔyuē):“善(shàn)!”于是与亮情好日密(yúshìyǔliàngqínghǎorìmì)。
关羽(guānyǔ)、张飞等不悦(zhāngfēiděngbúyuè),先主解之曰(xiānzhǔjiězhīyuē):“孤之有孔明(gūzhīyǒukǒngmíng),犹鱼之有水也(yóuyúzhīyǒushuǐyě)。愿诸君勿复言(yuànzhūjūnwùfùyán)!”羽(yǔ)、飞乃止(fēinǎizhǐ)。
nongzhongdui