帮忙翻译一句话(英译汉)

2025-01-04 11:47:07
推荐回答(5个)
回答1:

在星期四,花旗银行替位于上海著名的外滩沿岸,具有悠久历史的和平饭店内的新支行,选择了亿唐网(etang.com)的首席执行官作为其第一位开设帐户的中国客户

****************************************
dianziren@gmail.com
http://hi.baidu.com/e_preneur
我的承诺: 选题审慎,回答认真
****************************************

回答2:

Pizza served with hot peas就是说有热豌豆得披萨,这里得serve with就是一种伴随得用法,这句话应该是菜谱上的说法吧?后面都是修饰pizza的
一块面包是a piece of bread
还有用loaf的
至于evening和night,evening是傍晚、晚上,尤其是指下午6点到晚上10点前,一般指晚上就寝之前这段时间,它的反义词是morning。
night是指夜晚、黑夜,是指晚上10点至午夜这段时间,它的反义词是day.
还有就是Good evening有Hello的意思。而Good night有Goodbye的意思,不能用作打招呼,大概能记着的就这些了,学过得东西基本都忘得差不多了。可能有不对得地方啊~~

回答3:

花旗银行选中了亿唐老总作为第一个在支行中国顾客,并为他在星期四开了户头.这个支行处在颇具胜名的上海滨水地区旁的具有历史性的饭店--和平饭店.

回答4:

挑选花旗银行总裁etang.com作为其首个中国顾客周四开户,在其新 分行历史性的和平饭店,上海一带的海滨名不符实.
这个译过来就这样~~很奇怪的~~

回答5:

花旗银行选择了etang网的首席执行官作为其在上海梦幻般的外滩沿岸的历史悠久的和平饭店的新支行的第一位开设帐户的中国客户。