翻译高僧大德的文言文著作以便于现代人看的懂行吗?

2024-12-15 19:37:04
推荐回答(5个)
回答1:

劝你不要那样做,你知道佛经根本不是释迦牟尼佛祖亲自写的吗?圣经也不是耶稣亲自写的,为什么这些大觉者在世的时候不留下文字呢?都是多少年后,后世弟子根据大觉者当年所讲过的话整理出来的;还有古时候古人的语言和现在是不同的,那个法也是有针对性的讲给当时的那些人听的;许多人也都知道现在已经进入末法时期了,末法时期就是过去的法都不灵了,你再按照过去的法去修是修不上去的,你再修也圆满不了,为什么会末法呀?其中一个原因就是很多自认为自己是高僧大德的人出书解释佛经,他认为这句话佛说的是这个含义,那句话是那个含义,可是这些人没有一个能达到释迦牟尼佛祖所在的层次,他把佛法给下了一个定义,框在自己理解的范围内了,不断的有人出来解释佛经,这样佛教的经律论里掺杂进了很多人的观念,根本不是释迦牟尼佛祖的原话了,你说那些人真的是在做好事吗?还是在破坏佛法呢?

回答2:

我也有和你一样的想法,文言文确实会使让很多人敬畏。
通俗易懂的 好接受的形式能度化多一点的学佛爱好者。
我是强烈支持你的!就算咱们不能原原本本的把世尊的本意解释出来,也会有很多人收益。
建议解释浅显易懂的佛经,既能减少错误,也避免给自己带来XX。
随喜楼主功德无量!

回答3:

自己没有得道,少做贻误众生的事。现在佛经还是有很多法师在讲解的,只要愿意学,还是能学到正法。

回答4:

你懂了自然看得懂了,你不懂是你自己说的你还是不懂,六祖是个文盲都可以懂,你至少不是文盲吧

回答5:

读个几百遍,精勤修持,自然会懂的.
否则即使你翻译对了,也不过做个知解宗徒,与佛法边上有何实益?