日语中的“取组み”一般翻译成什么比较好呢?比如“小规模エンジンラインの 取组みについて”

2024-12-22 18:07:45
推荐回答(3个)
回答1:

とりくみ【取り组み】的主要意思有以下两个:
--------------------------------------------------------------
1 〔试合〕a match ((between))
今日の好取り组み
the most interesting match today
横纲同士の取り组み
a match between the yokozunas

2 〔対処〕
当局の公害防止に対する取り组みはいつも手ぬるい
The authorities always take only very mild measures against environmental pollution.
--------------------------------------------------------------
你给的例子中的应当是“对应和处理”意思。即,对于小规模的发动机系列,该如何应对的问题。

回答2:

取组み一般译为 配套
“小规模エンジンラインの 取组みについて”小型发动机线的配套

回答3:

在这里“采用”比较合适。