求翻译一首日语歌,会及时给分,机器翻译绕行

2024-12-14 14:58:12
推荐回答(2个)
回答1:

有深度的歌词,花了点时间...
---
纵使我已接纳了早晨
长夜却又伸向了明天
胸中的蚕茧早已苏醒
立下简短的誓言 让我们尽早出发

即使赶上他人的步伐 即使与时间统一口径
我也只是某人影子般的存在

各种 各种的人
是时候了 是时候了 我必须让
他们走出那单调的日子

大街的风景与日俱进
甚至没有流泪的时间
纵使没人会毫无理由地唾弃人生
但扔会被人生所抛弃

黑暗从流水作业中照耀出
通往世间万物的单程车票

各式 各式的线
是时候了 是时候了 我必须拉拽他们
那小指指尖上 从来就没有契约

各式 各样的人
走上各式 各样的路
是时候了 是时候了 我必须让
他们走出那单调的日子

回答2:

自己翻有些难,有些就用机翻
我早上,然后去了

漫长的夜晚,明天见

胸口的蛹早已经超过了眼界

快走吧,靖子的誓言短

人,时间附和

而我也只是别人的影子法师

各自不同的人

只是时间问题,只是时间问题,因为要

每天的单调的向前走

在不断变化的颜色

哪里眼泪掉浮现吧

人生,没有理由抛弃

没有一个人还是被

从流水作业照的黑暗

这是对无法估量的车券乘

各自分别线

只是时间问题,就要たぐら才行

小指受伤的人先说好

各自各走各的路

各自不同的人

只是时间问题,只是时间问题,因为要

每天的单调的向前走