日语能力考试是对日语综合能力的考察,而翻译证书侧重的是对翻译水平的考察。这两个考试没有什么可比性吧。
如果你已经达到了日语2级水平,建议你先考CATTI的3级。觉得3级难度不大的话再突破2级。
建议看一下CATTI官网上推荐的教材 就内容而言实用性相当强 而且涉及的知识面也非常广 虽然网上很多人说没有可比性 但我个人觉得 两者I相比 日语能力考试比较注重基础 CATTI的话更注重反应能力和语言表达 当然这在两者的考试形式上就能明显感觉到
日语一级水平考catti 的2级还是3级,日语2级的话应该考catti的3级比较好。
各省、自治区、直辖市人力资源社会保障(人事、劳动保障)厅(局),新疆生产建设兵团人事局、劳动保障局:< 根据2009年上半年二级、三级翻译专业资格(水平)英语、日语、法语、阿拉伯语4个语种的考试数据统计分析和有关专家意见,经商中国外文出版发行事业局,现将合格标准及有关问题通知如下:
一、2009年上半年二级、三级翻译专业资格(水平)英语、日语、法语、阿拉伯语4个语种笔译、口译(交替传译类)各科目合格标准均为60分(试卷满分均为100分)。
二、人力资源社会保障部人事考试中心向各省、自治区、直辖市发送相应考试人员成绩,考生可通过中国人事考试网或中国网查询本人成绩。
三、请按照有关文件精神,认真做好公布考试合格标准和发放相应级别、语种、类别翻译专业资格(水平)证书等有关工作。