在线等 急急急! 有几个已经翻译成英文的韩国人名字,现在要翻译成中文,求教!!!!

1. PARK KEUN PIL 朴?2.HA Wan SOO 夏?3.KIM YOUNG SEO 金?
2025-01-04 07:26:51
推荐回答(3个)
回答1:

1. PARK KEUN PIL 박근병?朴亘秉
2.HA Wan SOO 夏?하완석 夏皖寿
3.KIM YOUNG SEO 金?김웅성 金勇韶

回答2:

韩国人的名字一般都用汉字表示的,与我们的一样。只是这些汉字用韩文来发音,与中文是有所不同的。
日本人的人名读法比较复杂,有很多习惯性读法存在,不过还是有一定的规律可循。在日本,把别人的名字读错,是件很失礼的事情,所以,在不确定对方的名字怎么读的时候,应该客气的询问对方才行。
以下为意译(训读法):根据日文的发音再翻成英文(罗马字)
铃木(すずき)Suzuki
田中(たなか)Tanaka
高桥(たかはし)Takahashi
中村(なかむら)Nakamura
渡辺(わたなべ)Watanabe
藤田(ふじた)Fujita
藤井(ふじい)Fujii
宫崎(みやざき)Miyazaki
以下为音译(音读法):
佐藤(さとう)Sato
伊藤(いとう)Ito
加藤(かとう)Kato
斎藤(さいとう)Saito
後藤(ごとう)Goto

以下前半部是音译,后半部是意译:
福岛(ふくしま)Fukushima
本田(ほんだ)Honda
本间(ほんま)Honma
福井(ふくい)Fukui

对于外国人的人名,日语中一般采用音译(音读法)来表示。

回答3:

1.。。。2万苏夏3杨徐金