1. 我好担心他们俩
あなたたちのことをしんぱいしてるわ
2.我能帮助你什么【就是一进商店里服务员说的那句话】
いらっしゃいませ。(惯用语:欢迎光临。日本的商店比较人性,一般只说这个不主动招呼客人。客人有需要了再上去)
3. 什么款式您比较中意?长款的还是短款的?
どのスタイルがおきにいりでしょうか?ロングですか?それともショートですか?
4.我觉得这件红色的更适合您。
レッドがもっとにあうとおもいますけど。
5.我们店的衣服都是这个城市里最便宜的也是最世上的。
うちのしょうひんはこのまちでは、もっともやすくてはやっているものばっかりです
6.这种布料很普通。还容易掉色.
このきじはごくふつうなもので、いろおちもします。
7.对面的那家店卖的更便宜。
むかいのみせはもっとやすくうっています。
8.果然...没有一个人到了【就是集合的时候没人来】。 他们如果在半个小时内不出现就后果自负。
もし。。。。だれもこなかったら。
30ぷんいないに、かれらこないとせきんをとってもらうわ。
这两句话好像连不到一起,所以分成两句了。
9.你跑去哪儿了,我们说好12点在这里集合的。现在已经12点半了,我都已经等了半个小时了。
どこにいってたのよ?12じのやくそくでしょう?もう12じはんじゃないのよ?30ぷんもまってたのよ!!!
一字不差 按您要求都写的假名。就是怕你不大会断句念不流畅呢。
1. 我好担心他们俩
彼らのことを非常に心配しています。
かれらのことをひじょうにしんぱいしています。
2.我能帮助你什么【就是一进商店里服务员说的那句话】
何かをお探しでしょうか?
なにかをおさがしでしょうか?
3. 什么款式您比较中意?长款的还是短款的?
お気に入りはどのタイプの洋服でしょうか?长いほうですか?それとも短いものでしょうか?
おきにいりのはどのタイプのようふくでしょうか?ながいほうですか?それともみじかいものでしょうか?
4.我觉得这件红色的更适合您。
この赤い服がすごくお似合いです。
このあかいふくがすごくおにあいです。
5.我们店的衣服都是这个城市里最便宜的也是最世上(时尚?)的。
この店の洋服はこの町で一番安いもので、一番流行りのものでもあります。
このみせのようふくはこのまちでいちばんやすいもので、いちばんはやりのものでもあります。
6.这种布料很普通。还容易掉色.
この生地は普通です。色落ちしやすいです。
このきじはふつうです。いろおちしやすいです。
7.对面的那家店卖的更便宜。
向こうのお店はもっと安いです。
むこうのおみせはもっとやすいです。
8.果然...没有一个人到了【就是集合的时候没人来】。 他们如果在半个小时内不出现就后果自负。
やはり、谁も现れません。もし30分以内に来なければ、自己责任になります。
やはり、だれもあらわれません。もし30ぷんいないにこなければ、じこせきにんになります。
9.你跑去哪儿了,我们说好12点在这里集合的。现在已经12点半了,我都已经等了半个小时了。
どこへ行きましたか?12时にここで集合と约束していたのに、今はもう12时半です。30分も待ちました。
どこへいきましたか?12じにここでしゅうごうとやくそくしていたのに、いまはもう12じはんです。30ぷんもまちました。
1、彼たち二人のことを心配している。
2、いらっしゃいませ。
3、どんな様式が気に入るですか、长いのほう?それとも短いのほう?
4、私はこの赤色の方があなたに似合うと思うよ。
5、うちの服はこの町で一番安いですよ。
6、このクロースは普通だし、色もさめり安いし。
7、向こうの店はもっと安いよ。
8、やっぱり、一人も着いてなかった。あいつら、半时间以内出ないと、全ての结果を持つで决まりだ。
9、どこに行ったか、12时でここに会うと约束したじゃないか。今はもはや12时半だよ、つまり私はもう半时间も待ったよ。
纯动漫台词,纯手打,纯自己翻译啊..好多字.
1、あの二人(ふたり)のことをとても心配(しんぱい)している。
2、いらっしゃいませ
3、どんなデザインがお気に入りますか。长袖(ながそで)か半袖(はんそで)か。
4、この赤いのがお似合(にあい)いだと思(おも)います。
5、弊店の服はこの都市で一番安くてファッションです。
6、この布は普通で、色褪せしやすい。
7、対面の方の店ではもっとやすい。
8、やっぱり、谁も来ていません。半时间以内に出てこないと自分で责任とろう。
9、どこに行った。12时にここで集合と约束したのに、もう12时半になって、半时间も待ちましたよ。