我爱侬。或者是我爱你上海话是“我欢喜侬”,侬nong阳平上去调。
出处:梁斌 《红旗谱》四四:“ 江涛和严萍的爱情,比如一年的春天,一天的早晨,刚刚摸到幸福的边沿上。”
一、北京话:我打心眼儿里喜欢你!
二、上海话:阿拉老欢喜侬额!
三、广州话:我好钟意内吖!
四、 成都话:陵旁宝则正贝乖哈老子爱死你了!
扩展资料:
上海话融合了北部吴语的主流特征,一跃成为太湖片吴语区发展最快且最强势的方言,所以上海话有成为吴语起码是北吴语地区的通用语的基础和趋势,曾经在80年代前成为长三角吴越地区通用语。
新世纪以来,由于政府在推广普通话的过程中采取一些错误的限制方言大众媒体与公众场所使用的手段与措施,致使上海话在吴语区的影响力有所降低。
要论尺盯橡及上海话的渊源,我们首先应该区别两个“上海方言”的概念,因为在上海的历史发展过程中,形成过两个上海话。
一个我们称为“老上海话”,从七百多年前南宋形成为“上海”的人口聚落开始,还存在于上海城市的郊区;另一个是从上海开埠以后随上海城区快速发展而形成的城市“新上海话”。国内外统称的“上海话”,指的都是新上海话。不过要追溯上海话的起源,还得从开埠以前上海话的方言说起。
但是,为啥“掼浪头”,当年能在上海滩吃得开呢?当时上海货有市场,“掼陪扒浪头”人家“买账”;上海人眼界高,除了本地人,看别人侪镇乱贺是“乡下人”,有“掼浪头”个气势。现在,上海货市场渐失,上海本地人的优越感渐消,时过境迁,“掼浪头”也就逐渐成了往事。不过,现在很多上海人,更多地使用它的另一个近义词,“豁胖”。
一只鼎
“一只鼎”这个词,最早出现在60年代,当时沉渣泛起,流氓语言横飞,我们说过的“垃三”就是那个年代诞生的;有一种说法,认为“一只鼎”,原指流氓中最有本事的人。前几年,有老上海在博客中回忆过,“人民大道一只鼎”被公审枪毙的往事。据我爹爹回忆,此人好像是叫“姚守忠”,现在算来是正宗的“老叶客”。在“一打三反”中被定的罪名,是“给青少年灌输资产阶级思想”,还有板有眼地数出了72个人,最后就御派被“人民群众专政”了——现在想想,“文化革大命”真是可怕。
后来,“一只鼎”被广泛使用,意思就是“顶级的”,“最出色的”,因此也有人写作“一只顶”,或者用“鼎脱勒”、“一级勒”来替代。最流行的时候,很多商品的品牌直接就用“一只鼎”,最有名的,当属阿拉吃早饭最欢喜的“一只鼎”牌黄泥螺了。
跟“一只鼎”意思比较接近的还有一个词,“乓乓响”,8、90年代的时候非常流行,这个词现在也不大使用了。
“我爱你”上海话是“我欢喜侬”
我ngu 阳平上去调223 (后鼻浊音,有些年轻人肢前猜发wu其历型实是苏北口音。宋初《广韵》记载“我”的发音是“五可”切,和ngu一致)
欢hoe 阴平调52 (oe在上海话是“安”的悔州发音,和日语う类似。口型介于普通话o和u之间。)
喜shi 阴上去调334 (和普通话发音基本相同,同日语し)
侬nong 阳平上去调223 (和普通话发音基本相同)
连续变调时音调为低-高-高-高。
上海话“我爱你”有这个说法的好段斗掘哇
我喜欢你是喜欢你 爱你是爱你 这两个概念不一样的好哇
你误导人家哦
上海话我爱你-----wu第二个声调 ei第一声 nong第一声
“你”很多音译过来的上海话发销贺音是“侬”看上去是第二声的 但是在读握核的时候都是第一声的