请教这句话的意思……

2024-12-30 00:38:29
推荐回答(5个)
回答1:

思っていたところなんです.
后面的「なんです」这是语气词。没有什么意思。
前面的「思っていたところ」意思是「正想干什么什么的这个场合··」
一般前面的动词都要变成推量词。比如上面的「勉强しよう」就是「勉强する」的推量词。
「これから」的后面什么都不加可以的。不要以为什么词的后面都要加助词。其实日本人平常说话也是很随便的···
我举个例子: 食事后、そろそろ出かけようと思ってたところに、友达が访ねて来た。
吃完饭刚想出门,朋友来了··

回答2:

回答3:

「ていたところだ」是刚好,正好要做什么事情的意思,在这句话中,和前文的「ちょうど」相呼应。另外「なんです」,在这边是口语话的一个文法,表示一个强调,没有特殊意义。

回答4:

ところ有很多意思,这里的是 接在ていた形后面表示“刚才正在.....”
意思是,正好,我刚才正想着从现在起多读书来学习呢。

回答5:

日语的句法和汉语差别很大。
这里的“ちょうど”是和后面“思っていたところなんです”在一起,前后呼应。
我正想过……

想的内容是“これから,本をどんどん読んで勉强しよう”
今后要多读书好好学习。

这句日语换一种说法你应该易于理解。
これから本をどんどん読んで勉强しようと、ちょうどいまそういうふうに思っていたところなんです。
今后要多读书好好学习、我正这么想着呢……