피곤할 텐데 일찍 집에 가서 쉴 거예요
一般对话,口语中常常出现,文章中不会出现 텐데的,
혼자서 하면 힘들 것 같기에 좀 도와 드릴까요
第二句有点怪,感觉这样搭配才对,
혼자서 하면 힘들 것 같은데 좀 도와 드릴까요(还没帮呢)
혼자서 하면 힘들 것 같기에 좀 도와 드렸어요(已经帮完了?)
我说不出里面的语法...LZ 参考
^ ^
1,一般韩语中如果没提到主语 一般都会默认为是第一人称的
2,은데是小转折 기 때문에是大转折 根据语境用小转折就可以了
1.
피곤할 텐데 일찍 집에 가서 쉴 거예요
我看他挺累的,应该会早点回家休息的。
(这里是第三人称)
피곤할 텐데 일찍 집에 가서 쉬세요.
(这是第二人称)
2.
혼자서 하면 힘들 것 같은데 좀 도와 드릴까요
我看您一个人干很累啊,要我帮忙吗?
这里,如果想用【기에】后面就不能用反问句
如果用【기에】,后面应该是肯定句。
也就是:혼자서 하면 힘들것 같기에 좀 도와 드리는거예요.