没看到有卖专业书籍的。
我也做过一段时间的建筑翻译。从第一天的一头雾水到第三天的80%掌握,我觉得主要在于自我学习。给几几条建议吧:
1、开会或者下工地之前,问好这次翻译的主要内容。如果有资料最好要份资料。然后把里面的生词都解决掉。(我是开会前要好资料,把里面不认识的单词都查好,反复记忆)
2、开会或是现场翻译时,一定要把听到的不会的单词记下来。回到办公室或家里,查字典,死记硬背也好,形象记忆也好,把它背下来。
3、很多单词中国人是不懂的,因为不是日本技术。所以很多单词可以直接问日本人,他们会给你解释的更形象。
以上几条,估计做好了3天就没问题了。别紧张,万事开头难,这是一定的。要对自己有信心哦~~