请大家帮我翻译日文!!(高手进!!)

2024-12-29 14:38:01
推荐回答(6个)
回答1:

1。首先祝你生日快乐,恭喜你又长大了一岁。
1。とりあえず、お诞生日おめでとうございます!またひとつ大きくなりましたね!
在这句里,庆祝别人的生日,也算是一种正是的场合,我比较喜欢用とりあえず而不是まず,对别人比较尊敬,当然你用まず也无妨

2。以后,请继续努力!我会一直支持你的!
2。これからも、顽张ってください!応援しますよ!
在这句里,我用了これからも(从今以后也要.....)我没有用“続いて”等词汇来修饰“顽张ってください”也没有用“永远に”等词汇来修饰“応援します”。原因很简单,因为これからも(从今以后也要.....)这一词已经很明显的表达了“从今以后也”希望他很努力这种心情,如果再在动词“顽张ってください”和“応援します”前面加上任何的修饰词的话,会感觉这个人说话很罗索

3。有机会请一定要到中国来!
3。机会があれば、ぜひ中国に来てください!
这句话很简单,没有什么特别。只不过 我觉得这句话里面的“机会”用“机会”比用“チャンス”更自然。因为我觉得“チャンス”是经过自己的努力而争取来的机会。而“机会”是由自然环境而形成的机会。尤其是你对别人说话的时候,你又不知道对方是什么心情,所以用“机会”(自然环境)比较自然
一些

4。还有一个小小的请求,我很想要你的签名,不知道你能不能满足我?
4。ひとつ小さなお愿いがあるんですけど、あなたのサインをいただけないでしょうか?
“还有一个小小的请求”这句里,用“そういえば”之类的词汇就可以很明确的表达“还有”这一词的意思。虽然“また”一词有“还有”的意思,但是在这句话的情况下,用“また”不是很恰当。
然后就是“请求”这一词楼上的朋友有用“希望”这一词的,也有用“要求”这一词的。要使用“希望”这一词的话,整个句子就翻译成;“还有一个小小的希望,我很想要你的签名”。而不是小小的“请求”了。至于“要求”一词,意思差不多,但有一种强迫的语调,尤其是在你求别人为你办事情的时候,用“要求”感觉语气太僵硬,有近似于命令的意思,你的事情大多数办不成(呵呵)当然如果对方是你的下属的情况下,用“要求”无妨。
至于,“我很想要你的签名,不知道你能不能满足我?”既然你要他的签名,说明你很仰慕他,所以“你的签名”用“あなたのサイン”比较好,用“君のサイン”的话,“君”一词并没有那种尊敬和仰慕的语气,比较失态。
对“不知道你能不能满足我?”这句话我用“...をしていただけないでしょうか?”这个句型,很委婉的表达了“你能不能为我....”的语气。

5。期待你的来信。
5。お返事をお待ちしております
这句话更简单了, “しております”是“しています”的更尊敬的表达方法。既然要在“返事”一词之前加上“お”这一词。说明你对对方很尊敬,所以用“しております”更能表达你对对方的“尊敬”的心情。当然用“しています”也不是错的!

6。最后,请保重身体
6。それでわ、お元気で!
很传统的离别时的客套话,“それでわ”是“それじゃ”的更尊敬的形势。日本人很重视礼节。尤其是初次见面和离别的时候,在这两种情况下,用词用尊敬一点也不会有人说你见外

以上是我个人的见解。不知道是什么关系,我输入的繁体字全变成了简体的了。例如;“机会”一词。看起来可能会有一些不方便,请注意一下。
还有要说明的是;日本和中国一样,根据地方的不同,用词和生活习惯等等也大不相同。所以要结合实际灵活运用词汇来表达你所要表达的心情!

回答2:

1。 最初に、私は祝うために诞生日おめでとうを、育つ年を望む。 2。 、行きなさい! 私は常に支える! 3。 要求に中国に机会がなければならない! 4。 私を満足できるかどうかまだ小さい要求を、私ほしいと思うあなたの署名が、私知らない持ちなさいか。 5。 あなたの手纸に先に见なさい。 6。 最终的に、健康の取得心配。

对吗?

回答3:

1、先ず御诞生日おめでとうございます。未だ一歳大きくなつたことに祝意を致します。
2、これから引き続き顽张つてください、ずつと君を支持しているものです。
3、御都合があれば、ぜひ中国へ御出でください。
4、また、ちょつとお愿いすることもありますが御亲笔のサインがほしいですがそれが満足出来て呉れるか否か分かりません。
5、御返事を期待しています。
6、お体を大切に。

回答4:

1.首先祝你生日快乐,恭喜你又长大了一岁。
まず、お诞生日おめでとうございます、またひとつ大きくなりましたね。

2。以后,请继续努力!我会一直支持你的!
これから、続いて顽张ってください!私は君に永远に応援します。

3。有机会请一定要到中国来!
チャンスがあったら、ぜひ中国に游び来てください。

4。还有一个小小的请求,我很想要你的签名,不知道你能不能满足我?
また小さい希望があります、君のサインがほしいです、顶きませんか。
5。期待你的来信。
お返事をお待ちしてます。

6。最后,请保重身体。
それで、お気をつけてください。

回答5:

1.首先祝你生日快乐,恭喜你又长大了一岁。
まず、お诞生日おめでとうございます、また一歳大きくなりましたね。

2。以后,请继续努力!我会一直支持你的!
その后、このままずっと顽张ってください!私は君に支持します。

3。有机会请一定要到中国来!
よかだら、ぜひ中国へ游びに来てください

4。还有一个小小的请求,我很想要你的签名,不知道你能不能满足我?
それに、小さくの要求があります、君の署名がほしいです、満足させていただきませんか?

5。期待你的来信。
お返事を楽しみ

6。最后,请保重身体。
それじゃ、お元気で。

回答6:

不对,太死了,翻译得.