ません是现在式
でした是过去式
加了 でした 表示对你刚才的动作(迟到)表示抱歉
如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道歉,个人理解一般都是用在犯比较严重的错误的时候,或者内心觉得歉疚的时候
从语法上来说,这是一句错误日语。ません后面不应该接过去式でした。但是在平时日本人随意的谈话中处处可见这种课本上没教,但是却活生生存在的不符合语法的日语。其实,他就是想强调一个过去状态以及加重他道歉的语气!
是正确的!日语是暧昧语言哦!他的暧昧涵义就在这里,其实这是一种敬语的表达! 表示自己原先并不想迟到,因为自己的把握不周而造成迟到了,因为自己的过失给对方而造成了损失的暧昧意思。是敬语的表达方式。
ない过去形=なかった=ありませんでした
ありませんでした也是没有的过去时,但比なかった更礼貌
同样、申し訳ありません=申し訳ない:太对不起
申し訳ありませんでした=申し訳なかった:太对不起了
其实在意思上差别很微妙,看用的人当时的心情了
でした是です的过去式,表示某事已经结束