いただく是もらう的谦让语,谦让语是把自己位置放低来表示尊敬的敬语。
哪里是自谦了,动词 て形+いただく 是尊敬语,你采纳的那个说法是错误的
这是生活习惯了吧生活中遇到了别人的帮助,会用自谦语的比如:ご返信いただければ幸いです。
ていただく和いただく不是一回事吧。前者是尊敬,后者是自谦,好像。
在日语中自谦也是尊他的。