原因如下:
钱德勒他妈妈只是说自己在和男子亲热后,就爱吃“宫保鸡丁(Kung Pow Chicken)”。
这是她的个人习惯,跟宫保鸡丁本身无关,只是一个外国人中最著名的中国菜之一而已。钱德勒知道他妈妈又这个习惯,所以很尴尬。
剧情:
莫妮卡和菲比对街上一名英俊男子一见钟情,莫妮卡的口哨声使该男子发生车祸并进入昏迷状态; 两人均到医院悉心照料他,但相互竞争,都想把他占为己有。
钱德的妈妈(著名作家。钱德每每因其前卫言行而难堪)要上杰·雷诺的脱口秀节目,顺道来看钱德。
保路自罗马归。宾太太带大伙出去吃饭,后来亲了罗斯。宾太太还向瑞秋面授机宜,教她写言情小说。罗斯跟钱德坦白,自己被钱德的妈妈亲了一口,并说服钱德对其母讲明心中感受。
只是说自己在和男子亲热后,就爱吃“宫保鸡丁(Kung Pow Chicken)”。这是她的个人习惯,跟宫保鸡丁本身无关,只是一个外国人中最著名的中国菜之一而已。钱德勒知道他妈妈又这个习惯,所以很尴尬。
在美国俚语中,Kung Pao/Kung Pao chicken,n. Slang for cocaine(可卡因), chewch(大麻) or nose whiskey(鼻烟)...因为被逮捕了