如果这两个语言放在20年前可能是一样的,但是发展到现在有了很大的区别。
韩语使用的国家是韩国,好多词汇随着国家发展和资本主义国家(美国等)的影响,又为了跟朝鲜区分,在语法,读法,语调,发音方法上做了很大改动。而使用朝鲜语的是在中国的朝鲜族,他们接受的教育,成长背景是在社会主义国家中国,所以他们语言里的好多词汇是从中文直译过来的,再加上朝鲜语的发音,语法在近50年里本没有什么变化,就出现了现在的这种境况,虽然同宗同源,但两个国家人(韩国人和朝鲜族)在沟通上有问题。
在中国,从来就不承认韩国语这一说,对这一语言中国规定为朝鲜语。
准确的说是一种语言,都是属于朝鲜语。
不过对这韩国经济的迅速发展,在一些的词汇上发生了变化,主要是英语和外来词词汇和韩国语中的词汇占的比例是越来越多。
另外就是韩国语的语调和朝鲜语的有些不一样,韩国语的语调更加温婉和婉转一些,而朝鲜语或稍显生硬。
其他地方的话,包括字母,句子结构,语法知识是完全一样的
一般来说韩国语和朝鲜语是一种语言
在朝鲜半岛分成韩国和朝鲜之前都是使用的痛一种语言
但是随着经济和其他方面的变化和发展 韩国语和朝鲜语都有了一定程度的变化
两个国家都有明确的对于本国语言规范的规定
韩国语现在用外来语的词很多 并且在说话的时候与朝鲜国的人不太一样
另外现在在语言学里面所说的都用朝鲜语这个词来表示这种语言
同宗同源,同一种语言。但历史上在朝鲜半岛分离合总时常有之,造成南北价值观各有不同,今天的局面甚至让世人皆以为只有两国,而淡化了同宗。这让我想到台湾,不得不说是很遗憾的。希望朝鲜半岛合一,我中华大域合一。
属于同一种。但是有差别。
韩语更倾向于用外来词。
朝鲜语更倾向于使用使用汉语词。
还有就是朝鲜语发硬比韩语硬很多。。。