一句英文的翻译

2024-12-29 02:16:12
推荐回答(2个)
回答1:

首先,英语有问题,第一句的正确说法是
The Greens are a happy family. 必须有冠词a, a happy family

they understand each other 他们相互理解(不要译成了解)

they respect each other and they lover each other madly.
他们互敬互爱

in harm's way
受伤害
out of harm's way
免受伤害
But no harmonic relationship is out of harm's way.
但是,再和谐的家庭也无法避免会有伤害对方的时候。

回答2:

in one's way挡着某人的路,妨碍某人。out of one's way不妨碍某人,躲开某人。
没有什么和谐的关系能躲开伤害。
意思是,不管关系多么好,也会发生彼此伤害的情况。