“やらせてくれるからやらせてもらってるって” 该怎么理解啊

2025-03-19 10:06:11
推荐回答(3个)
回答1:

(彼が)やらせてくれる 分解为 やらせて(让我做) 和 てくれる(给我,允许我),合起来意思是 (他)允许让我来做。
(私が)やらせてもらってる分解为 やらせて(让我做)和もらってる(得到,被允许),合起来意思是 (我)得到允许做了。
整句翻译时不需要这么僵硬,可以翻译成:
我得到他的允许来做这件事,所以才在做的!
句尾って语感是,被某人(叱)问起为什么凭什么这么做,解释的时候说的。

回答2:

应该是允许我做吧, 整个文章拿出来看看

回答3:

让我干我才干的

楼主干什么了