Em Tằu 或者 Em Tầu 是中国妹的意思。如果他尊重你的话要他纠正为Em Trung Quốc。
Tầu有鄙视之嫌,他未必懂这点,但你必得纠正他的叫法。
这个我是这么理解的,如果越南人把你当朋友或者比较尊敬你,在向他朋友介绍你的时候会介绍称Em Trung Quốc (来自中国的女孩子)。
反之 Em Tằu 则如 trinhvanchin 所说的中国妹、中国妞,这类很随意的称呼。那是什么心理就很明白了。
我好想知道是谁写的 ? 不只是意思有点怪怪 , 语法和词语用法也不好 , 该不会是越南人写的吧 ???