うちは オビト这是原名假名
最后的那个to音,跟日文里的【人】可以说是一个意思,所以有的翻译成带人
有的还把水门翻译成皆人,七日文发音是minato,很像mi n na 和to也就是【大家】和【人】
总的来说就是某些字母组翻译的失误
只是不同地方的翻译问题,漫画里面叫宇智波带土,在游戏火影忍者忍者风暴四中就叫带人(火影忍者忍者风暴四中所有人在游戏中的名字只带名不带姓比如说春野樱就叫樱)当然大部分的地方翻译都叫宇智波带土,但是台式翻译就叫内轮带人,连姓都改了觉得有点奇葩。
不是,宇智波带图,跟卡卡西是一个时期的,而宇智波斑跟初代火影是同一个时期的,虽然货到了现在,但是不是同一个人
不同地方有不同的叫法,也可能是盗版漫画所导致的
因为翻译组不一样,有的是音译有的是意译