法语问题求助:谁能帮我翻译这句法语啊?

2024-12-21 18:58:14
推荐回答(4个)
回答1:

To quote my friend Monsieur Sganarelle-
借用我的好友Sganarelle先生一词
(在这里说明一下Sganarelle是法国17世纪著名作家笔下的一名戏剧人物名)

Ce sont petites choses qui sont de temps en temps necessaires dans l'amitie;
友情最重要的时常只是些生活琐事
et cinq ou six coups d'epee entre gens qui s'aiment ne font que ragaillardir l'affection."
而感情友好的人们互砍个五六剑只不过是对对方欢呼示爱的一种表达罢了

(这应该是MOLIERE戏剧里的台词,这句话充满讽刺的语句是MOLIERE再明显不过的标志。

回答2:

“一些小事往往有益于增进友情;小的摩擦更可以加深爱人间的感情”

回答3:

用我的朋友斯加纳莱尔先生的话来说,“正是些小事情时不时地成为友情的必需品;相互关爱着的人之间的五六次冲突使得情感更加深厚。”

回答4:

(朋友间)小东西培育友情,(情侣间)小争吵培育爱情。