第①个问题: 美国本土没有种植茶树,都是从英国进口,而发生战争后英国自然不可能继续输出茶叶,所以美国人只好找几种"泡进水里有味道"的树叶权充茶叶了。第②个问题: “迷昏了头的水”代表英国人对美国茶室里所谓的"茶"的轻视(因为那茶是用树叶泡的),至於“迷昏了头的水”是什麼意思,可能是杨绛对原话的音译或意译。