按日本人的说法应该是Fuji Syusuke.(不二周助)
按英文的说法就是名字提前,Sysuke Fuji.(周助不二)
网王动画里应该按日本地说法,叫FUJI Syusuke.
读的时候也是这样。
按“不二周助”的顺序是“Fuji Syusuke” 。Fuji是姓,Syusuke是名。
Syusuke Fuji是英文式的写法,因为英国人不都是名在前姓在后吗。
ふ じ しゅう すけ
Fu ji Syu suke
不 二 周 助
Syusuke Fuji是在官方图上面出现的
那么写应该写这个
在动画里我听到的Fuji Syusuke 那读应该读这个咯
我想是这样的^-^
应该是Syusuke Fuji,如果放在前面就变成不二裕太了
前者是日本的读法,后者是西方国家的读法
即:
按日本人的说法应该是Fuji Syusuke.(不二周助)
按英文的说法就是名字提前,Sysuke Fuji.(周助不二)
按“不二周助”的顺序是“Fuji Syusuke” 。Fuji是姓,Syusuke是名。
Fuji Syusuke 是日文的罗马拼音,读的时候就是这么读的,
Syusuke Fuji 应该是比赛的时候用的吧,像中国的名字用英文写一样,把姓放后面,名字放前面