文言文玄石戒酒及翻译

文言文玄石戒酒及翻译
2024-12-22 15:26:08
推荐回答(1个)
回答1:

玄石戒酒
原文:
昔有玄石好酒。为酒困,五脏若熏灼,肌骨如蒸煮,百药不能救。三日而后释。谓其友曰:"吾今而后知酒可以丧人也,吾不敢复饮矣。"居不满月,同饮者携酒至,曰:"试尝之。"始而三爵止,明日而五之,又明日而十之,又明日而大爵,玄石忘其故,卒死于酒。性之所耽不能绝者,皆为玄石类也,悲夫!
译文:
从前有一个叫做玄石的人喜爱喝酒。(他有一次)喝醉了,五脏如同被烧灼火烫,肌肤骨头如同被蒸煮得要断裂,没有什么药可以解救,三天后才得以脱离生命危险。他对别人说:"我这才知道酒可以喝死人,我不敢再饮酒了!"过了不到一个月,他的酒友来到,劝他说:"试着少喝点酒。"于是,他喝了三杯。第二天他喝了五杯,再后一天喝了十杯,再后一天改用大杯了。(玄石)忘记了之前差点醉死的教训,最后还是因为酗酒而丢了性命。
玄石这样的酒鬼,嗜酒如命是他的本性,因此让他戒酒根本办不到。
注释:
1.玄石:刘玄石,《搜神记》中人物,传说他曾喝过"千日酒"后千日不醒。
2.困:醉困,形容醉酒后昏昏欲睡的样子。
3.熏灼:烧灼、火烫,喻酒之伤害力。
4.释:消除,解脱。
5.谓其人曰:对别人说。
6.居:停止、止息。
7.同饮:往日喝酒的人。
8.曰:(酒友劝他)说。
9.始而三爵止:爵(jué),古代的酒杯。被劝复饮后第一天喝了三杯就不喝了。
10.明日:第二天。
11.大爵:用大杯,指没有节制地喝。
12.忘其故:忘了他上次(的教训)。
13臭(xiù)性:本性。
14.耽:沉溺。
15.为:被