德语:A:Was ist das für ein Publikum hier und wie ist das Ambiente?

2025-03-12 02:34:52
推荐回答(2个)
回答1:

A: 观众都是些什么人?现场氛围如何?
B: 概括而言,我觉得是“就那样吧”(alternativ:可替代的。我结合上下文理解B想表达的就是观众并不是什么特殊的群体,没什么高大上,不过是一群想放松的人,所以我这样翻译)。什么叫“就那样”呢?都是些友好的简单的人。每个年龄段都有。其实就是生活态度啦!大家可能是想午后干点什么好玩的事情,然后就坐在那里享受呗。不用那么紧张!没有商务人士,也没有雅皮士。

回答2:

A:Was ist das für ein Publikum hier und wie ist das Ambiente?
A: 这些是什么观众,又是怎样的氛围?

B: Ganz grob würd' ich sagen "alternativ", na, wie man so halt.... was man unter alternativ versteht. Ja, es sind also freundliche natürliche Menschen hier. Eigentlich in jeder Altersgruppe. Ja, das ist einfach die Lebenseinstellung. Wahrscheinlich, dass man sich nachmittags mal was Gutes gönnt, sich hier rein setzt und das genießt. Das ist nicht so hektisch, also, es sind hier keine Businessleute, keine Yuppies.
B: 粗略的讲 "替补观众" (alternativ=可替换的), 就像人们所认为的 ... ... 如何去理解 "替补"。是啊,这些是友好、自然的人们。实际上所有年龄段的都有。是啊,这就是生活的态度。非常可能这些人赐予自己美好的午后,坐到这里来享受它。这不是那么紧张和兴奋,嗯,这些不是商务人士,不是雅皮士。