1 どの者にご用でしょうか。2 (お呼びいたしますが、)どちらにご用でしょうか。PS:这种情况在日本一般很少的,这一点和我们不同。日本人喜欢一打通电话就报上自己的名字,并且简要地告知对方自己打电话的意图。 我们中国人倒是经常这么说。 日语要是这么说的话,可能会觉得怪怪的。 PS:直译的话多少会有些生硬。所以这么翻译比较好,日本网站上有啊!
谁にお呼びですか?《打来你 噢要比 戴斯噶?》着就是发音
どちら様にお呼びですか?
谁にお呼びですか?